Ajout et paramétrage d'une langue non standard 

Les progiciels en technologie SAFE X3 permettent de gérer un ensemble de langues standard, livrées systématiquement sur le CD-Rom. Mais il est aussi possible, moyennant une procédure manuelle, de rajouter des langues de connexion supplémentaires.

Cette procédure ne garantit pas l'évolutivité des messages de la langue lorsqu'un patch standard, susceptible d'ajouter des messages, est livré. Il faut dans ce cas les ajouter dans la langue non standard qui aura été créée.

Il est fortement recommandé d'exporter les textes en nouvelle langue des tables APLSTD et ATEXTE dans un fichier de sauvegarde une fois que le processus aura été fait, afin de permettre de les réimporter si nécessaire. Sage ne garantit pas que des fonctions de maintenance particulière en gestion de dossier ne provoquent pas la perte d'éventuels messages d'une langue non standard.

Pré-requis

Le pré-requis à toute traduction de langue non-standard est d'obtenir un nouveau code langue auprès de Sage X3. Toute demande d’ajout de code langue est prise en compte pour la version suivante à celle diffusée au jour de la demande. Cette nouvelle version intégrera : 

  • la nouvelle langue dans la boîte de dialogue permettant une connexion à Sage X3,
  • la nouvelle langue dans la table des langues, permettant ainsi de créer le dossier avec le code de la langue à gérer.

Débuter la traduction

Il existe deux méthodes de traduction.

  • La traduction hors Sage X3 : cette traduction est faite hors-contexte mais est vivement recommandée lorsqu’il s’agit de démarrer une nouvelle traduction, cette méthode étant de loin la plus rapide.
    Pour exporter les textes (table ATEXTE) et les messages/menus locaux (table APLSTD), il convient d’utiliser respectivement les modèles d’import/export TRXXLS et TRDXLS.
    Si la langue utilise des caractères UNICODE, il faut vérifier et le cas échéant modifier les modèles d'import.
  • La traduction dans Sage X3 : il s’agit d’utiliser les outils de traduction standards qui peuvent être activés grâce au code activité DIS. L’utilisation de ces outils est recommandée notamment dans le cas de modifications ou d’ajouts de traduction.

Installation de l'environnement

SEEINFO Cette étape démarre uniquement avec la version intégrant le code langue non-standard.

L’environnement qui recevra la traduction, doit être installé comme suit :

  • niveau supérieur : dossier mère X3,
  • niveau secondaire : dossier de traduction et dossier d’exploitation ou prototype,
  • dernier niveau : aucun dossier ou dossier d’exploitation.

Chaque dossier, tant au niveau secondaire qu’au dernier niveau, doit comporter :

  • le code d’au moins l’une des langues standards,
  • le code de la langue non standard,
  • le code activité DIS doit avoir pour valeur 'Oui'.

Le dossier de traduction est le référentiel qui permet d’identifier les deltas de traduction. Il permet également de faire évoluer la traduction suite à des patchs ou à des mises à jour : vous pouvez à tout instant connaître les messages et textes restant à traduire dans la documentation Textes-APLSTD non traduits.

Le dossier d’exploitation ou prototype (que celui-ci soit au second ou dernier niveau) est le dossier de destination de la traduction.

La validation de chaque dossier permet de générer le dictionnaire de langue standard et de créer l’architecture nécessaire à l’import de la langue non-standard.

Paramétrages dans Sage X3

1 - Lorsque tout le paramétrage préalable hors Sage X3 a été réalisé et que les fichiers ont été renommé en .txt, importez ces derniers dans votre dossier, par le biais des fonctions AIMPATD pour les messages et AIMPATR pour les textes.
Vérifiez si la langue utilise des caractères UNICODE et le cas échéant, modifiez les modèles d'import.

2 - Dans votre dossier, ouvrez la fonction Langue (GESTLA).

  • Si le code n'existe pas dans la liste vous pouvez l'ajouter ainsi que son intitulé (dans la langue de connexion), ou seulement le modifier s'il existe.
    Si la langue est prise en charge par la norme unicode, sélectionnez 'Oui' dans le champ [Langue unicode].
    La langue paramétrée est votre de langue de connexion, sélectionnez 'Oui' dans le champ [Langue de connexion].
    Renseignez le code ISO si nécessaire.
  • Effectuez un clic droit sur le libellé pour entrer dans la fonction de traduction du libellé. Ajoutez le nouveau code et sa traduction.
    Enregistrez.

3 - En utilisant la fonction de traduction des libellés, au moment de la mise à jour de la table des langues, traduisez dans la nouvelle langue les intitulés des autres langues. Inversement, dans les autres langues, traduisez l'intitulé de la langue ajoutée (au moins celles susceptible d'être utilisées comme langue de connexion).

4 - Ajoutez la nouvelle langue dans la fiche du dossier (onglet "Init") et cochez le champ [Ref. traduction]  sur la ligne de la langue ajoutée.

5 - Ouvrez la fonction Validation du dictionnaire (VALDICO) et cochez la case [Ajout d'une langue].
Validez à l'aide du bouton [OK].

6 - Ouvrez la fonction Génération des libellés (ALANG), sélectionnez la ligne correspondant à la langue en cours de paramétrage et cochez (en double-cliquant) le champ [A générer]. Validez en cliquant sur [OK].

7 - Déconnectez-vous.

8 - Copiez le fichier contenant les messages du moteur de la langue ajoutée depuis [X3_Install_dir]\folders\X3_PUB\X3_ROOT\GEN\ALL\LIB\"code de la langue"  vers le répertoire [X3_Install_dir]\runtime\lan du serveur de traitement principal et des autres serveurs le cas échéant. 

9 - Reconnectez-vous dans la langue de paramétrage initial.

10 - Fermez l'application afin que le programme enregistre les différentes opérations.

11 - Vous pouvez maintenant vous connecter à l'application dans la langue nouvellement créée et utiliser le produit dans cette même langue.