Traductions > Logiciel > Fonctions > Traduction processus 

Cette fonction permet :

  • de visualiser les processus à traduire. Les paramètres LANTRAet LANREF permettent de pré-renseigner la langue de traduction et la langue de référence.
  • d'extraire les textes saisis sur les processus afin d'effectuer la traduction avec des progiciels à mêmes de traduire des fichiers XML. L'extraction se fait par défaut dans un répertoire xml créé, s'il n'existe pas, dans le répertoire de documentation défini par le paramètre DIRDOC.

Gestion de l'écran

Traduire un processus

Deux méthodes permettent la traduction des processus. Les deux premiers points sont communs aux deux méthodes.

1. Renseignez la langue de destination de traduction et la langue d'origine (champ "Référence traduction").
Laissez cochées les cases "Tous modules", "Tous codes" et "Toutes législations" pour rechercher tous les processus à traduire ou décochez ces cases, tabulez et effectuez une sélection pour filtrer votre reherche.

2. Cliquez sur le bouton [Rechercher] pour lancer la recherche des processus dont la traduction n'est pas à jour.

Traduire par les fonctions d'export et d'import

3. Dans le tableau, double-cliquez dans la zone "A Traiter" pour sélectionner la valeur 'Oui'. Tabulez.

4. Pour extraire un processus au format xml, cliquez sur le bouton [Export].

5. Après traduction des fichiers via un outil externe, ré-importez le fichier xml traduit par le biais du bouton [Import].

SEEWARNING  L'export de plusieurs processus génère un seul fichier PROC_XXX. L'import rétablit le nombre de fichiers, à savoir un fichier par processus traduit.

Traduire par la fenêtre "Détail"

3. Effectuez un clic droit sur la ligne et sélectionnez la fonction "Détail".

4. Cliquez sur une ligne du tableau pour sélectionner un texte. Le code correspondant apparaît dans la zone "Texte".

5. Cliquez sur le bouton "Initialiser texte à traduire" pour afficher le texte à l'identique dans la seconde zone de texte. Vous pouvez traduire directement dans cette zone, en prenant soin de respecter la syntaxe présente.

6. Enregistrez la traduction par le biais du bouton [Mettre à jour texte traduit].

Ecran de saisie

Présentation

L'en-tête permet d'indiquer la langue cible de traduction et la langue de référence.

 

Champs

Les champs suivants sont présents dans cet onglet :

Bloc numéro 1

Définit la langue de traduction

Définit la langue d'origine du texte à traduire.
Dans le cas d'extraction en fichier XML pour traduction, le texte extrait sera celui de la langue de référence donnée.

Sélections

  • Tous modules (champ ALLMOD)

Permet d'indiquer comme critère de recherche un module ou tous.

  • A traduire (champ ATRAD)

Décochez cette case pour afficher la liste de tous les processus existants, à traduire ou déjà traduits.

  • Tous codes (champ ALLCOD)

Permet d'indiquer comme critère de recherche une plage de code en utilisant les bornes de début et de fin ou tous les codes.

  • Toutes législations (champ TOUTLEG)

Laissez cochée la case "Toutes législations" pour rechercher les processus dont la législation est vide ou est celle de la langue de connexion au dossier.
Décochez la case "Toutes législations" et tabulez pour renseigner une législation si vous souhaitez rechercher les processus liés à une législation particulière.

Tableau Recherche

  • A traiter (champ PROFLG)

Permet de définir si la ligne doit être traitée lorsque que le traitement est lancé par le bouton de bas d'écran.

Lance le traitement pour la ligne courante du tableau. Ceci permet d'obtenir le fichier XML qui sera utilisé pour effectuer la traduction.
Indiquez un répertoire dans lequel seront extrait les fichiers XML. Par défaut, ce répertoire correspond au sous-répertoire xml du répertoire sélectionné pour stocker la documentation extraite au format HTML.

  • champ VLDDATREF

Indique la date de validation ou de dernière modification retrouvée sur l'objet pour la langue de référence. 

  • champ VLDDAT

Indique la date de validation ou de dernière modification retrouvée sur l'objet pour la langue de traduction choisie. 

  • Existe (champ EXIST)

La case cochée indique qu'au moins un texte du processus est traduit pour la langue de traduction choisie.

  • Incomplet (champ INCOMP)

La case cochée indique qu'une partie des textes n'est pas traduite.

 

Icône Actions

Oui à tout le reste

Lorsqu'on a un tableau de saisie de choix multiples avec un choix de réponse Oui / Nonsur chaque ligne, cette fonction permet de répondre Oui à toutes les lignes à partir de la ligne courante.

Non à tout le reste

Lorsqu'on a un tableau de saisie de choix multiples avec un choix de réponse Oui / Nonsur chaque ligne, cette fonction permet de répondre Non à toutes les lignes à partir de la ligne courante.

Détail

Champs

Les champs suivants sont présents dans cette fenêtre :

Bloc numéro 1

 

Définit la langue de traduction

Définit la langue d'origine du texte à traduire.
Dans le cas d'extraction en fichier XML pour traduction, le texte extrait sera celui de la langue de référence donnée.

Tableau

  • Référence (champ IDTEXT)

Indique le numéro du texte à traduire.

  • champ VLDDATREF

Indique la date de validation ou de dernière modification retrouvée sur l'objet pour la langue de référence. 

  • champ VLDDAT

Indique la date de validation ou de dernière modification retrouvée sur l'objet pour la langue de traduction choisie. 

  • A jour (champ AJOUR)

Si la case est cochée, la traduction du texte est à jour et ne nécessite pas de traduction.

Bloc numéro 3

  • champ CLB1

Code du texte d'origine.

Bloc numéro 4

  • Référence (champ IDT1)

Indique le numéro du texte à traduire.

  • Initialiser texte à traduire (champ INIT1)

Ce bouton affiche ou met à jour (si le texte a été modifié depuis la dernière traduction) le texte à traduire dans la langue de destination.

Bloc numéro 5

  • champ CLB2

Code du texte dans la langue de destination. Cette zone est vide si le texte n'a jamais été traduit.
Cliquez sur le bouton [Initialiser texte à traduire] pour afficher/mettre à jour le texte dans cette zone. La traduction peut être réalisée directement dans cette zone par remplacement du texte dans la langue d'origine ou de l'ancienne traduction si le texte a été récemment modifié.

SEEINFO Attention à bien respecter la syntaxe présente et ne pas supprimer de balises.

Visu

  • champ VISUT

Affiche le texte sélectionné.

Bloc numéro 7

  • Mettre à jour texte traduit (champ MAJ)

Cliquez sur ce bouton pour enregistrer et mettre à jour le texte après l'avoir traduit dans la zone "Texte".

  • Visu texte de référence (champ VISUREF)

Cliquez sur ce bouton pour :

  • afficher le texte dans la langue d'origine dans le champ "Visu",
  • interpréter les balises html pour afficher le code en mode Wisiwig.
  • Visu texte traduit (champ VISUTRAD)

Cliquez sur ce bouton pour :

  • afficher le texte traduit dans le champ "Visu",
  • interpréter les balises html pour afficher le code en mode Wisiwig.

Le bouton [Détail] ouvre une fenêtre permettant une traduction manuelle des processus.
Un tableau affiche tous les textes du processus sélectionné. Ces textes sont référencés par numéro et le contenu est accessible, dans la langue de référence, dans le champ "Visu" en cliquant sur la ligne correspondante.

Visu

La fonction "Visu" permet d'afficher une vue non modifiable du processus.

 

 

Boutons spécifiques

La fonction de traduction des processus permet de faire une recherche des processus dont la traduction n'est pas à jour en utilisant le bouton [Recherche].
La recherche peut être restreinte par module, code, législation ou plage de codes. Ensuite, il est possible de traiter les processus unitairement ou pour un groupe, par clic droit sur une ligne.

Ce bouton permet d'extraire sur le poste client un fichier au format xml. Choisissez le répertoire de destination et cliquez sur le bouton [Sélectionner].

Ce bouton permet d'importer dans Sage X3 un fichier au format xml. Choisissez le répertoire d'origine du fichier et cliquez sur le bouton [Sélectionner].

Messages d'erreur

Il n'y a pas de message d'erreur autre que les messages d'erreur génériques.

Tables mises en oeuvre

SEEREFERTTO Reportez-vous à la documentation de Mise en oeuvre