La table APLSTD sert à stocker à la fois :
La gestion des messages et des menus locaux est faite dans une fonction dédiée. Une simple case à cocher définit si le chapitre est un menu local.
Afin de permettre aux développeurs de spécifiques et aux personnes en charge de localisation de disposer de chapitres qui leurs sont dédiés, des plages de numérotation ont été définies. On trouvera le détail de ces plages dans l'annexe correspondante.
Un menu local peut par ailleurs être paramétrable par un utilisateur (pour lui permettre de personnaliser les choix qu'il fait dans une combo-box). Ceci se définit par un choix dans le paramétrage du chapitre de message.
Lorsqu'un menu de ce type est paramétrable, il n'est pas mis à jour lors d'une revalidation de dossier, d'une installation d'une nouvelle version, ou lors de l'installation d'un patch.
Tous les menus locaux et messages situés dans des tranches réservés aux spécifiques et protégés par les codes activité idoines peuvent être mis à jour par des patches spécifiques et sont respectés en cas de mise à jour.
La table ATEXTE sert à stocker les textes du dictionnaire. Ces champs sont numérotés, et le principe est le suivant :
La table ATEXTRA sert à stocker les textes traduisibles associés à des fiches dans lesquels des intitulés doivent pouvoir varier en fonction de la langue. Dans le dictionnaire de données, les rubriques qui font appel à ce type de texte utilisent des types de données dont le code commence par AX.
Un champ déclaré avec ce type n'est pas réellement stocké dans la table, mais on retrouve, dans la table ATEXTRA, des lignes identifiées par le code de la table, le champ, la clé de la fiche (et bien sûr la langue), qui contiennent le texte en question.
Par exemple, dans le cas d'une table diverse (identifiée par un numéro, par exemple le numéro 23 et contenant un code, par exemple le code COD), la clé identifiant l'intitulé correspondant (champ LNGDES) pour la langue FRA, sera composée des éléments suivants :
ATABDIV,LNGDES,FRA,23,COD
Tout texte de ce type peut être saisi dans des écrans et traduit en ligne grâce à une fonction dédiée.