Tradução em linha de descrições 

Num certo número de dados dos softwares escritos em tecnologia sage, os títulos associados às fichas são traduzíveis. Estes correspondem a tipos de dados dedicados :

  • seja se trata de dados de tipo ATX. Os textos são armazenados numa tabela do dicionário, dedicada : a tabela ATEXTE. Estes textos são reservados aos desenvolvimentos (standard e específicos) e actualizados por funções particulares.
  • caso se trate de menus locais, então são armazenados na tabela APLSTD. Existem ainda, funções dedicadas (nível desenvolvimento ou parametrização) para permitir a tradução.
  • São designados pelo tipo de dados cujo código começa por AX. Os textos traduzíveis, são reservados às aplicações, são então armazenados na tabela ATEXTRA.

Os dados de tipo ATEXTRA podem ser registados em toda a ficha para a qual os títulos traduzíveis são necessários, e este registo pode ser feito por todo o utilizador habilitado. É então importante poder registar simultaneamente textos noutras línguas (a lista das línguas não é necessariamente limitada às línguas nas quais o interface de utilizador da solução está disponível, contrariamente aos textos dos dois primeiros tipos).

Uma função, acessível por clique direito desde qualquer campo deste tipo, permite aceder às traduções em linha. É descrita aqui.

Ecrã de registo das traduções

Apresentação

O ecrã que se abre permite registar as diferentes traduções do texto de origem em todas as línguas desejadas.

Fechar

 

Campos

Os seguintes campos estão presentes neste separador :

Quadro

Define a lingua na qual um texto está exprimido.

  • Texto (campo TEXTE)

Este texto, associado à ficha de origem e à língua, pode estar explorado sobre as listas.

Fechar