Desenvolvimento > Dicionário de dados > Tabelas > Menus locais - Mensagens 

Certas informações da base de dados se apresentam sob a forma de uma lista limitada de escolha. Por exemplo, a escolha Sim / Não, os códigos de percurso, os grupos de listas… apresentam-se sub a forma de uma tabela limitada de títulos na qual se pode escolher.

Este tipo de dados é chamado menu local, e identifica-se a tabela de intitulados utilizados por um número de capítulo. Para todo o campo da base de dados guardando um dado deste tipo, guarda-se em realidade a fila do intitulado na tabela correspondente. Assim, se se toma por valor o menu local número 1, que se compões das escolhas Não e Sim (na ordem), guarda-se na base de dados 1 para o valor Não, e 2 para o valor Sim.

Um número importante de menus locais está utilizado pelo software. Tudo como tabelas diversas, este sistema permite de evitar a criação de numerosas tabelas anexas, a descrição destes novos locais sendo guardado numa única tabela da base : a tabela APLSTD. Estes menus locais apresentam numa outra vantagem de serem traduzíveis : com efeito, como uma única fila do titulo na tabela está guardado, é suficiente de alterar a tabela para afixar ou registar com um outro título traduzido na língua apropriada.

Atenção, é necessário tomar em conta, em modificando estas tabelas, a não inserir os valores, mas unicamente a anexar os valores na listas dos títulos. Com efeito, salvo se nenhum dado se reafixa num mesmo menu local dado não foi ainda registado, o facto de inserir as escolhas conduzem a deslocar os intitulados afixados para os dados já registados, pois que não se guarda que na fila da tabela. Assim, se se insere Pode-ser em primeira posição da tabela Não / Sim, todos os campos da base tendo sido registados com o valor Sim serão reafixados com o valor Não, estes registos com o valor Não tomando o valor Pode ser ! O número de escolha de um menu local está limitado a 123.

Para além da noção de menu local, certos capítulos da tabela são utilizados para guardar as mensagens outras, tais que as mensagens de erro. Em standard, quando se tem necessidade de afixar uma mensagem particular ao utilizador (por exemplo um pedido de confirmação, uma mensagem de erro, um comentário num rasto...), guarda-se a mensagem num capítulo dedicado a este efeito, afim de permitir uma traduzibilidade destas mensagens em função da língua de conexão.

É bem entendido recomendado a todos os programadores de funções específicas de fazer o mesmo. Afim de ter um acesso fácil aos textos nos tratamentos ou em toda a fórmula de cálculo, dispõe-se da função standard mess para ter acesso às mensagens. Com efeito, mess(NUM,CHAP,1) dá acesso, na língua corrente de conexão, na mensagem número NUM emitido do capítulo CHAP.

Em todo o estado de causa, cada software em tecnologia sage define a sua própria cartografia para os capítulos, em atribuindo as seleções de números a módulos funcionais de cada oferta. Encontrar-se-á em anexo a afectação dos módulos próprio ao software afetado.

Pré-requisitos

SEEREFERTTO Consulte a docuemntação de Implementação

Gestão do ecrã

Ecrã de registo

Apresentação

O registo faz-se por capítulo sobre um único separador. Um capítulo pode ser um menu local ou assim um reagrupamento de mensagens. Em saindo desta função, se pelo menos um menu local foi modificado, o sistema lançará automaticamente uma atualização dos menus locais para atualizar os ficheiros sequênciais servindo de "cache" aos postos locais em função das línguas geradas no dossier.

Fechar

 

Campos

Os seguintes campos estão presentes neste separador :

Identificador

  • Capítulo (campo LANCHP)

Define o número de capítulo que se deseja parametrizar.

  • Descrição (campo TITCHP)

Intitulé associé au code précédent

  • Menu local (campo MENLOCAL)

Quando esta check box está assinalada, o capítulo está utilizável como menu local, e simplesmente como lista de mensagens.

Características

  • Módulo (campo MODULE)

Sélectionnez un module pour le paramétrage.

Ce champ vous permet de renseigner si l'écran doit être créé dans la base de données du dossier. Il l'est si le module auquel l'écran est rattaché est actif pour le dossier.

Un code activité vous permet de :

  • rendre optionnel un élément du dictionnaire si la valeur associée au code activité est nulle,
  • signer les éléments spécifiques dès lors qu'ils sont marqués par un code commençant par X, Y ou Z,
  • dimensionner un nombre de lignes maximum lorsque le code activité marque des éléments d'un tableau,

Si le code activité est désactivé :

  • l'élément marqué n'est pas utilisable,
  • le code associé n'est pas généré ou activé.
  • Modificável (campo AUZMOD)

Este campo permite de indicar se o menu local está modificável pelo utilizador numa fase de parametrização, directamente a partir do menu Parametrização / Parâmetros gerais

  • Não traduzir (campo NONTRA)

Indica que no momento da criação de uma nova linha, o texto não será criado nas outras linhas do dossier corrente.

Tamanho

  • Comprim. (campo LONG)

Este campo permite indicar o comprimento máximo do texto nas diferentes escolha do menu local

  • Mini (campo MINI)

Este campo permite de indicar o número máximo eventual de escolha que deve comportar o menu local.

  • Maxi (campo MAXI)

Este campo permite de indicar o número máximo eventual de escolha que deve comportar o menu local.

Quadro Lista dos valores

  • Número (campo LANNUM)

Define o número de mensagem num capitulo. Um menu local definido por esta fila o valor do campo correspondente ao intitulado.

  • Cód. (campo CODE)

Código sobre um caracter associado a um intitulado.

Este campo é utilizado nas importações/exportações se a opção "Formato menus locais" na gestão dos modelos está parametrizado a "Código".

  • Mensagem (campo LANMES)

Define o intitulado associado ao número de mensagem de um capítulo. É o intitulado que está afixado num componnete de tipo "lista deslisante" ou "botão redondo" quando o campo está utilizado como menu local.

Fechar

 

Listagens

Por defeito, os seguintes listagens estão associados à função :

 PRTSCR : Impressão ecran

 APLSTD : Menus locais

Mas pode ser alterado por parametrização.

Botões específicos

Os seguintes campos estão presentes na janela aberta por este botão :

Bloco número 1

  • campo OBJET

 

  • campo CLES

 

Bloco número 2

  • A partir do dossier (campo DOSORG)

Use this field to define the folder from which the record will be copied. The possible syntaxes are described in the Dedicated appendix.

  • Todos dossiers (campo TOUDOS)

Use this option to copy the record to all the folders defined in the dictionary (ADOSSIER table of the current solution).

  • Para o dossier (campo DOSDES)

Use this field to define the folder to which the record will be copied. The possible syntaxes are described in the Dedicated appendix.

Fechar

Este botão permite de recopiar a definição da transação depois ou versus um outro dossier.

Mensagens de erro

Para além das mensagens genéricas, as seguintes mensagens de erro podem aparecer durante o reg. :

Valor incorrecto

Tenta-se de modificar um capítulo não modificável ( exemplo : o capítulo 200).

Tabelas consideradas

SEEREFERTTO Consulte a docuemntação de Implementação

Anexo: tranches de números utilizados

As tranches de números atribuidos ao módulo supervisor são comuns a todos os softwares escritos em tecnologia sage Uma função Seleção dos capítulos, acessível pelo clique direito depois o campo Capítulo, permite de conhecer estas tranches reservadas.

De referir que os números de capítulo podem variar entre 1 e 29.999.

Os menus locais standards são reagrupados por tranches associadas a módulos distintos do software. A tabela em baixo define as tranches comuns a todos os produtos da gama Enterprise Management :

Limites de números

Conteúdo da tranche de números

1-99

Supervisor

900-949

Web

1000-1999

Reservado aos menus locais verticais

2281-2300

Crystal report

 2900-2954

Supervisor

 4000-4999

Reservado aos "Add-on"

 5200-5999

Reservado aos menus locais verticais

 6200-6999

Reservado aos menus locais específicos

8000-8099

Localização para USA

8100-8199

Localização para Inglaterra

8200-8299

Localização para Espanha

8300-8399

Localização para Portugal

8400-8499

Localização para Itália

8500-8599

Localização para Argentina

          8600-8699

Localização para Alemanha

8700-8799

Localização para a suiça

Em mais dos menus locais, mensagens podem ser registadas nos capítulos das tranches reservadas a este efeito. A tranche de numeração de 160 a 169 está reservada aos desenvolvimentos específicos. As mensagens podem ser traduzidas nas línguas geradas no dossier.
A tabela a seguir define os elementos das diferentes tranches comuns aos produtos da gama Enterprise Management :

Limites de números

Conteúdo da tranche de números

100-159

Mensagens supervisor

 160-164

Reservado às mensagens específicas.

165-169

Reservado às mensagens verticais

 5000-5199

Reservado às mensagens verticais

 6000-6199

Reservado às mensagens específicas.

7800-7999

Mensagens supervisor

8890-8899

Mensagens localização para a Argentina

8900-8909

Mensagens localização para USA

8910-8919

Mensagens localização para Inglaterra

8920-8929

Mensagens localização para Espanha

8930-8939

Mensagens localização para Portugal

8940-8949

Mensagens localização para Itália

8950-8959

Mensagens localização para Alemanha

          8960-8969

Mensagens localização para a Suiça

9000-9149

Mensagens motor e cliente sage

9300-9322

Portal

9700-9899

Web

9900-9909

Consola Sage

9910-9912

Crystal Report runtime

9913

Sincronização Outlook

9914-9949

--- Reservado Supervisor

9950-9960

Componentes FLASH

 9961-9965

Componentes "Process Designer"

9966-9999

--- Reservado Supervisor

10000-10029

Supervisor : testes cliente fusão

10030-10035

--- Reservado Syracuse

10036-10037

--- Reservado Eclipse

As diferentes tranches de menus locais para o produto Enterprise Management sont :

Limites de números

Conteúdo da tranche de números

100-200

Diversos

201-300

Tronco comum

301-400

Gestão da produção

401-500

Vendas

501-600

Compras

601-700

Contabilidade

701-800

Gestão dos stocks

801-899

Imobilizações

950-999

CRM

2000-2280

Ext. Tronco comum

2301-2400

Ext. Gestão da produção

2401-2500

Ext. Vendas

2501-2600

Ext. Compras

2601-2700

Ext. Contabilidade

2701-2800

Ext. Gestão dos stocks

2801-2899

Tempos / Despesas / Ext. Contabilidade

2955-3099

Ext. CRM

3100-3389

Ext. Imobilizações

3390-3400

 --- ainda não atribuido ---

3401-3500

Geode interface

3501-3600

Ext. Gestão da produção

 3601-3700

Ext. contabilidade 

 3701-3999

 --- ainda não atribuido ---

 10030-10300

 --- ainda não atribuido ---

 10301-11999

HRM

 

 11500-11549 Legislação UK

 

 11550-11599 Legislação Potuguesa

 

 11600-11649 Legislação Marroquina

12000-29999

 --- ainda não atribuido ---

As diferentes tranches de  messages  para o produto Enterprise Management são :

Limites de números

Conteúdo da tranche de números

 170-199

Mensagens standard

7700-7709

Mensagens Contabilidade

7710-7719

Mensagem Tronco comum

7720-7729

Mensagens Produção

7730-7739

Mensagens Vendas

7740-7749

Mensagens Compras

7750-7759

Mensagens stocks

7760-7769

Mensagens CRM

7770-7789

Mensagens Imobilizado

 9150

Mensagens ILOG

9151-9160

Mensagens Centrais pesagens

A tabela a seguir define as diferentes tranches existentes para o produto Sage Geode :

Limites de números

Conteúdo da tranche de números

301-310

Mensagens Geode

311-400

Menus locais Geode

401-410

Mensagens Geode

411-500

Menus locais Geode