Desarrollo > Diccionario datos > Documentación > Documentación 

Esta función permite actualizar las documentaciones de usuario almacenadas en la base de datos del dossier en curso en forma de párrafos normalizados, a los que se pueden añadir ficheros adicionales, como imágenes o esquemas.

Cada documentación está definida con un tipo y un código que la asocian al producto documentado. El código varía en función del tipo de documentación. Un anexo detalla los distintos tipos de documentación y la forma en la que se define el código.

Requisitos previos

SEEREFERTTO Consulta la documentación de Puesta en marcha

Gestión de pantalla

Cada ficha corresponde a un párrafo de la documentación. La clave de una ficha está formada por el código de idioma, el tipo de documentación, el código, y un nivel y un subnivel que permiten organizar las tablas de contenido intermedias en la documentación.

La lista izquierda contiene los cuatro siguientes paneles:

  • La lista normal y los últimos leídos son las listas habituales.
  • La lista jerarquizada permite visualizar las documentaciones vinculadas al tipo de documentación y al idioma en curso. Cuando se despliega para una documentación determinada, esta lista muestra, en primer lugar, los niveles de documentación (que corresponden a la tabla de contenido situada en la cabecera del documento) y, posteriormente, los subniveles asociados a cada documentación (subtablas de contenido).
  • La lista denominada Documentación actual permite mostrar todos los párrafos de la documentación de la ficha en curso.

Pestaña Pantalla de entrada

Presentación

Cada párrafo de la documentación se introduce en la única pestaña de la función. Puedes encontrar elementos clave (idioma, tipo, código y superposición de párrafos), datos que definen el estilo y la forma en la que se genera el párrafo, y el texto del párrafo, si es necesario.

Los párrafos se introducen mediante un editor HTML, cuya utilización se describe en una documentación anexa.

Cerrar

 

Campos

Los campos siguientes están presentes en esta pestaña :

Bloque Número 1

Este campo hace referencia a la tabla de idiomas y define el idioma en el que está escrita la documentación.

Este campo define el tipo de documentación. Cada tipo está asociado a un tipo de elementos documentados (documentación funcional que describe una ficha del diccionario, o valores de parametrización varios que describen la estructura del diccionario).

Cuando un tipo de documentación corresponde a un código de objeto, se crea automáticamente una entrada de Documentaciónen la barra de menú del objeto correspondiente. En ese momento, se pueden documentar las fichas introducidas en el objeto correspondiente. Por este motivo, el código de la ayuda funcional es AFC (código del objeto Funciones), el código de la ayuda de los parámetros generales es ADP (código del objeto Parámetros), etc.

Las reglas para nombrar las documentaciones se encuentran en una documentación anexa.

  • Código (campo COD)

Este campo define el código de la documentación. Por norma general, corresponde al código de la ficha (función, parámetro, etc.) que está documentando. Las reglas para nombrar las documentaciones se encuentran en una documentación anexa.

  • Nivel (campo LEV)

Este nivel establece una jerarquía en los párrafos. El primer párrafo de un nivel se encuentra en el índice principal (salvo si es de tipo MIN).

  • Subnivel (campo SUBLEV)

Este subnivel establece una subjerarquía en los párrafos. Cuando hay más de un subnivel por nivel de documentación, se establece un índice secundario en el primer subpárrafo de un nivel para mostrar los vínculos a los siguientes subpárrafos (salvo si el subpárrafo es de tipo MIN).

Características

El código de párrafo determina cómo se genera el párrafo en el documento final. Puede ser una simple copia del texto o una generación más sofisticada en función del diccionario. Una documentación anexa detalla los códigos de párrafo que se pueden utilizar en función del tipo de documentación.

Cuando se introduce un código de pantalla en este campo, un icono que aparece en la descripción del párrafo de la documentación generada permite desplegar una sección con la lista de campos de la pantalla y la ayuda en campo asociada. Se recomienda utilizar un estilo de párrafo igual a 4 (encabezado en color en el que se muestra el icono para desplegar el campo).

  • Descripción (campo TIT)

Este campo es la descripción del párrafo. Si está en blanco, se asigna una descripción por defecto en función del tipo de párrafo (tanto en creación como en modificación).

Si en los párrafos varios que no aparecen en el índice (de tipo MIN) se introduce una descripción con el carácter "!", se desactiva la inserción de la descripción.

Un código de actividad, heredado del diccionario en el momento de la regeneración, que permite sobre todo distinguir entre las fichas estándar y específicas, pero también crear documentaciones adaptadas a dosieres dados generando únicamente los párrafos y la documentación correspondiente a los códigos de actividad activadas en el dossier. El código de actividad FAL (siempre falso) siempre se reconoce de forma particular: un párrafo marcado con este código nunca es tenido en cuenta por el tratamiento de generación, incluso si se solicita una generación completa. Esto permite desactivar los párrafos generados que no se desea encontrar en una documentación.

  • Módulo (campo MODULE)

Módulo del párrafo de la documentación.

  • Estilo (campo STY)

El estilo hace referencia a un valor numérico que corresponde a una etiqueta "H1","H2,"H3", etc., según el número elegido. Si este campo está en blanco, su valor por defecto es 3. En los subpárrafos, se recomienda utilizar 4, 5 o 6, según el nivel. El 4 se muestra en un encabezado: aparece un icono que proporciona acceso a las ayudas en campo cuando el párrafo tiene una pantalla asociada.

  • Prioridad traducción (campo PRIO)

 

  • Grupo propietario (campo CREGRP)

Este campo permite mostrar el grupo que ha creado la documentación correspondiente.

Solo está disponible en los entornos en los que se ha implementado esta noción. Corresponde a los entornos que contienen el parámetro de usuario GRPDEV.

Nota: Si el grupo del usuario es distinto al grupo propietario de la tabla AOBJGRPDEV, el grupo aparece en rojo.

  • Validación (campo VLDDAT)

Es la fecha en la que la ficha se ha considerado como válida.

  • campo VLDFLG

Este indicador significa que la ficha se ha considerado como válida.

Texto

  • campo TEXTE

Este campo permite introducir el texto del párrafo tal y como se va a mostrar en la documentación final. Hay algunos casos particulares:

  • Algunos párrafos no se muestran por completo. Suele ser el caso de los párrafos de descripción, que contienen una lista de palabras clave insertadas en el código HTML de la documentación (campo Keywords).
  • Algunos párrafos se generan a partir del diccionario. El texto introducido es complementario (antes o después del texto generado, según el caso) y no suele ser obligatorio.
  • En las documentaciones de tipo APM (índice de documentaciones relativo a niveles de menú), el texto introducido se interpreta como una lista de vínculos adicionales a las documentaciones correspondientes (se generan los vínculos automáticos).

Cerrar

 

Botones específicos

Permite generar la documentación.

La generación permite levar a cabo dos funciones:

  • La generación ADOCUMENT, que crea o actualiza los párrafos de la documentación en curso en función de la descripción de los distintos objetos X3 correspondientes.
  • La generación final HTML, que crea un fichero con extensión .htm en el directorio definido mediante el parámetro DIRDOC.

SEEREFERTTO Para más información, consulta la documentación sobre la acción de generación.

Los campos siguientes están en la ventana abierta por el botón :

Bloque Número 1

  • campo OBJET

 

  • campo CLES

 

Bloque Número 2

  • Desde el dossier (campo DOSORG)

Indica el dossier desde el que se va a copiar la ficha. Las posibles sintaxis se describen en el anexo dedicado.

  • Todos los dossieres (campo TOUDOS)

Esta opción permite copiar la ficha en todos los dossieres definidos en el diccionario (tabla ADOSSIER de la solución en curso).

  • Hacia el dossier (campo DOSDES)

Indica el dossier en el que se va a copiar la ficha. Las posibles sintaxis se describen en el anexo dedicado.

Cerrar

Permite copiar todos los párrafos de la documentación en curso en otro dossier.

Barra de menú

Opción/Párrafos/Renumeración de párrafos

Permite renumerar los párrafos de una documentación indicando el rango de renumeración, el nivel de destino y el incremento de renumeración. Se puede realizar una simulación previamente.

Opción/Párrafos/Caso de empleo párrafo

En la gestión de documentación, esta opción permite buscar los casos de empleo de un párrafo determinado en todas las documentaciones existentes en un idioma determinado.

Según el tipo de párrafo seleccionado o introducido, el programa busca:

  • Para un párrafo de tipo INC (inclusión de párrafo), la acción busca, a partir del enlace de documentación introducido en el texto del párrafo, todas las documentaciones que utilizan dicho párrafo.
  • Para todos los demás tipos de párrafos, la acción busca todas las documentaciones en las que se reutiliza dicho párrafo.

Opción/Enlaces/Ficheros enlazados documentación

Permite abrir una ventana de entrada de documentos vinculados (principalmente imágenes) que se extraerán al mismo tiempo que la documentación principal en la generación.

Opción/Enlaces/Enlaces de documentación

Permite acceder por túnel a la función que define los enlaces de documentación para la documentación en curso.

Opción/Acciones/Copia de documentación

Permite realizar una copia masiva de las documentaciones. Para más información sobre las posibles sintaxis en los dossieres, consulta el anexo técnico.

Opción/Acciones/Extracción documentación

Permite extraer toda la documentación en curso (o un conjunto de documentaciones en curso) a un fichero XML normalizado en el subdirectorio XML del directorio de generación. El fichero XML contiene la estructura y los textos de la documentación. Se puede utilizar en herramientas de traducción.

Opción/Acciones/Supresión documentación

Permite suprimir la documentación de dos formas:

  • Si seleccionas la opción "Todos los párrafos", se suprimen todos los párrafos de la documentación correspondiente en el idioma en curso.
  • Si seleccionas la opción "Todos los párrafos y todos los idiomas existentes", se suprimen todos los párrafos de la documentación correspondiente en todos los idiomas existentes.

Opción/Acciones/Priorización traducción

Permite definir un orden de prioridad en la traducción de las documentaciones.

Opción/ Comprobaciones/Verificación documentación

Permite lanzar una verificación de coherencia entre la documentación y el diccionario (verificación de los módulos, por ejemplo). Se muestra una traza de error al final de la ejecución de la función.

Opción/ Comprobaciones/Depuración documentación

Opción/Validación

Permite actualizar el indicador Validación (y la fecha de validación si la casilla está marcada) en todos los documentos de la base.

Mensajes de error

No hay ningún mensaje de error aparte de los mensajes de error genéricos.

Tablas utilizadas

SEEREFERTTO Consulta la documentación de Puesta en marcha