Reportez-vous à la documentation de Mise en oeuvre
Cette fonction permet de visualiser l'avancement d'une traduction dans une langue de traduction par comparaison avec une langue de référence.
Elle permet aussi d'extraire au format XML, les documentations et aides sur champs qui sont à traduire.
La fonction est constituée de trois onglets :
Présentation
Permet d'indiquer la langue cible de traduction et la langue de référence.
Champs
Les champs suivants sont présents dans cet onglet :
| Définit la langue de traduction |
|   |
| Définit la langue d'origine du texte à traduire. |
Présente ce qui est traduit et ce qu'il reste à traduire pour les documentations et les aides sur champs de façon globale et détaillée par type de documentation.
Il est à noter que seules les documentations entièrement validées dans la langue de référence sont potentiellement à traduire. La date de validité d'une documentation traduite doit être égale à celle de la langue de référence sinon elle est donc à traduire.
Pour les aides sur champs, la date de création de l'aide doit être égale à la date de dernière modification dans la langue de référence sinon l'aide est à traduire.
C'est le mécanisme d'extraction/import de documentation qui gère le passage de la langue de référence à la langue de traduction pour les dates indiquées précédemment.
Champs
Les champs suivants sont présents dans cet onglet :
Tableau Répartition
| Présente le nombre de documentations et d'aides sur champs traduites et qu'il reste à traduire. |
|   |
|   |
| Présente le nombre de documentations et d'aides sur champs traduites et qu'il reste à traduire. |
|   |
|   |
Récapitulatif
| Présente le nombre de documentations entièrement validées et le nombre total de documentations pour la langue de référence et la langue de traduction. |
|   |
|   |
|   |
| Présente le nombre total d'aides sur champs pour la langue de référence et la langue de traduction. |
|   |
|   |
|   |
Tableau Détail par type
| Le tableau présente par type de documentation :
|
|   |
|   |
|   |
|   |
|   |
Icône Actions
Présente la liste des documentations non validées
Présentation
Après avoir rechercher les documentations à traduire voulues à l'aide des critères, il est possible de traiter :
Pour plus d'explications sur l'action Traiter, voir l'annexe Processus de traduction d'une documentation.
Champs
Les champs suivants sont présents dans cet onglet :
Critères
| Permet d'indiquer comme critère de recherche un type de documentation ou tous. |
|   |
| Permet d'indiquer comme critère de recherche un module ou tous. |
|   |
|
|   |
|   |
|   |
| Permet d'indiquer comme critère de recherche une plage de code en utilisant les bornes de début et de fin ou tous les codes. |
|   |
|   |
Tableau Recherche
| Permet de définir si la ligne doit être traitée lorsque que le traitement est lancé par le bouton de bas d'écran. |
| Ce champ définit le type de la documentation. Chaque type est associé à un type d'éléments documentés (documentation fonctionnelle, décrivant une fiche du dictionnaire ou des valeurs de paramétrage, décrivant la structure du dictionnaire, diverses). Lorsqu'un type de documentation correspond à un code objet, une entrée Documentationest automatiquement créée dans la barre de menus de l'objet en question. On peut alors documenter les fiches saisies dans l'objet en question. C'est pourquoi l'aide fonctionnelle est codée AFC (code de l'objet Fonctions), l'aide sur paramètres généraux est codée ADP (code de l'objet Paramètres)... Les règles pour nommer les documentations sont définies dans une documentation annexe. |
| Ce champ définit le code de la documentation. Il correspond en principe au code de la fiche (fonction, paramètre...) que l'on documente. Les règles pour nommer les documentations sont définies dans une documentation annexe. |
| Ce champ est le titre du paragraphe. S'il est vide, un titre par défaut est attribué en fonction du type de paragraphe (aussi bien en création qu'en modification). Dans le cas des paragraphes divers ne figurant pas dans les tables des matières (de type MIN), le fait de renseigner le titre avec le seul caractère " ! "désactive l'insertion d'un titre. |
| Indique la date de validation ou de dernière modification retrouvée sur l'objet pour la langue de référence. |
| Indique la date de validation ou de dernière modification retrouvée sur l'objet pour la langue de traduction choisie. |
| Indique si l'objet existe déjà pour la langue de traduction choisie. |
|   |
|   |
|   |
Icône Actions
Lorsqu'on a un tableau de saisie de choix multiples avec un choix de réponse Oui / Nonsur chaque ligne, cette fonction permet de répondre Oui à toutes les lignes à partir de la ligne courante.
Lorsqu'on a un tableau de saisie de choix multiples avec un choix de réponse Oui / Nonsur chaque ligne, cette fonction permet de répondre Non à toutes les lignes à partir de la ligne courante.
Lance le traitement pour la ligne courante du tableau. Ceci permet d'obtenir le fichier XML qui sera utilisé pour effectuer la traduction.
Il faudra indiquer un répertoire dans lequel seront extrait les fichiers XML. Par défaut, ce répertoire correspond au sous-répertoire xml du répertoire sélectionné pour stocker la documentation extraite au format HTML. Les fichiers des chapitres de documentations sont extraits directement dans le répertoire indiqué et les fichiers liés à une documentation sont situés dans le sous-répertoire FILE du répertoire xml d'extraction.
Pour plus d'explications sur l'action Traiter, voir l'annexe Processus de traduction d'une documentation.
Présentation
Après avoir rechercher les aides sur champs à traduire voulues à l'aide des critères, il est possible de traiter :
Pour plus d'explications sur l'action Traiter, voir l'annexe Processus de traduction d'une documentation.
Champs
Les champs suivants sont présents dans cet onglet :
Critères
| Permet d'indiquer comme critère de recherche un module ou tous. |
|   |
|
|   |
|   |
|   |
| Permet d'indiquer comme critère de recherche une plage de code en utilisant les bornes de début et de fin ou tous les codes. |
|   |
|   |
Tableau Recherche
| Permet de définir si la ligne doit être traitée lorsque que le traitement est lancé par le bouton de bas d'écran. |
| Indique le mot-clé donc la référence de l'aide sur champ |
| Indique la date de validation ou de dernière modification retrouvée sur l'objet pour la langue de référence. |
| Indique la date de validation ou de dernière modification retrouvée sur l'objet pour la langue de traduction choisie. |
| Indique si l'objet existe déjà pour la langue de traduction choisie. |
|   |
|   |
Icône Actions
Lorsqu'on a un tableau de saisie de choix multiples avec un choix de réponse Oui / Nonsur chaque ligne, cette fonction permet de répondre Oui à toutes les lignes à partir de la ligne courante.
Lorsqu'on a un tableau de saisie de choix multiples avec un choix de réponse Oui / Nonsur chaque ligne, cette fonction permet de répondre Non à toutes les lignes à partir de la ligne courante.
Lance le traitement pour la ligne courante du tableau. Ceci permet d'obtenir le fichier XML qui sera utilisé pour effectuer la traduction.
Il faudra indiquer un répertoire dans lequel seront extrait les fichiers XML. Par défaut, ce répertoire correspond au sous-répertoire xml du répertoire sélectionné pour stocker la documentation extraite au format HTML.Les fichiers de documentation sur champ sont situés dans le sous-répertoire FLD du répertoire xml d'extraction.
Pour plus d'explications sur l'action Traiter, voir l'annexe Processus de traduction d'une documentation.
Ce bouton, également accessible par le raccourci , permet de rafraîchir l'affichage du premier onglet. |
Présente dans un nouveau tableau ce qui est traduit et ce qu'il reste à traduire pour les documentations par module et par type de documentation. |
Ce bouton permet de charger le tableau de l'onglet Documentations. Il lance la recherche des documentations qui sont à traduire selon les critères saisis. |
Ce bouton permet de charger le tableau de l'onglet Aides sur champs. Il lance la recherche des aides sur champs qui sont à traduire selon les critères saisis. |
A ce jour, seule la documentation sur fonction dispose d’une case à cocher Validée et d’une date de validation. On part du principe qu’une documentation ne doit être Validée que si elle est considérée comme terminée, et si les aides sur champs qu’elle intègre le sont aussi. Seules les documentations validées entièrement validées sont proposées en traduction.
Dans un flux continu de traduction, des modifications peuvent intervenir à un moment donné, et une re-traduction peut se révéler nécessaire. Dans ce cas, la documentation doit être revalidée à une nouvelle date et elle sera de nouveau proposée en traduction.
Dans la mesure où une documentation fonctionnelle intègre également des documentations d’aide sur champ, il faut traduire simultanément les documentations sur champs intégrées dans cette documentation fonctionnelle.
Avant de pouvoir extraire une documentation ou une aide sur champ en vue d'une traduction, il est nécessaire que la structure de documentation existe dans la langue de traduction et correspondent au moins à celle de la documentation de référence.
L’action Traiter permet d’effectuer toutes les étapes nécessaires jusqu’à l’extraction.
Les aides sur champs sont créés et leurs caractéristiques sont copiés sur cette étape.
Après traduction des fichiers via un outil externe, c’est la fonction d’intégration de documentation qui permettra d’importer les fichiers et d’affecter les indicateurs et dates de validités qui permettront de constater la validité de la traduction.
Toute documentation traduite par ce processus ne doit pas être revalidée à la main avec une date différente.
C'est à dire même si la documentation est retouchée, il ne faut pas lui affecter une date de validation différente de celle affectée par le processus export/import.
Si un paragraphe est ajouté (par exemple: un paragraphe MIS propre à la langue de traduction) dans la documentation traduite, il faut revalider cette documentation traduite avec la date affectée par le processus de traduction.
Si une date de validité autre était affectée, le contrôle de validité de traduction par rapport à la langue de référence déterminerait toujours la traduction comme non valide et proposerait toujours la documentation pour traduction.
Le format du fichier XML de documentation sur fonction ou objet, tel qu'on le retrouve dans le répertoire xml, est le suivant :
Les fichiers de documentation sur champ sont situés dans le sous-répertoire FLD du répertoire xml d'extraction. Le format est le suivant :
Les fichiers liés à une documentation sont situés dans le sous-répertoire FILE du répertoire xml d'extraction. Le nom du fichier est constitué de la façon suivante :
COD_LAN_TYP_LEV_SUBLEV_LIG_NOMFICHIER_LGCLE.EXT, où :