Tłumaczenia > Oprogramowanie > Funkcje > Tłumaczenie opisów 

Ta funkcjonalność umożliwia danemu językowi (innemu niż język, w którym wprowadzone są elementy do tłumaczenia) tłumaczenie niektórych tekstów przez zróżnicowanie.

Dane, które mogą być tłumaczone są następujące:

kolumny cennika

elementy faktur

opisy artykułów

jednostki

pakowanie

metody dostawy

warunki płatności

grupy statystyczne klienta/dostawcy/artykułu

tabele dodatkowe.

Zaletą tej funkcji nie jest jedynie prosty proces tłumaczenia elementu w bazie danych, ale możliwość, aby w czasie połączenia z folderem w innym języku, teksty były wyświetlane, a raporty drukowane w języku połączenia.

W rzeczywistości, większość raportów może być drukowana w języku kontrahenta, do którego są kierowane. Na przykład, potwierdzenie zamówienia przeznaczone dla francuskiego klienta, może zawierać opisy artykuły, opłaty i rabaty w języku francuskim. Dzieje się tak nawet wtedy, gdy potwierdzenie zamówienia jest drukowane ze stacji roboczej obsługiwanej w języku angielskim.

Warunek

SEEREFERTTO Odniesienie do dokumentacji Implementacja

Zarządzanie ekranem

Tłumaczenie jest wykonywane na pojedynczym ekranie. Kryteria wyboru są używane do zawężenia wyboru tekstów do przetłumaczenia. Ta opcja służy do tłumaczenia przez zróżnicowanie pliku tekstowego ATEXTRA.

Karta Ekran wpisów

Prezentacja

Identyfikatory

Nagłówek

Kluczem stanowiącym podstawę identyfikacji jest język oryginału i język, na który ma zostać wykonane tłumaczenie.

Następnie należy wybrać z rozwijanego menu jeden rozdział, który powinien zostać przetłumaczony.

W polu wyboru możliwe jest przeprowadzenie wyszukiwania lub ograniczenie wyboru tekstów do tłumaczenia przez użycie symboli wieloznacznych *,?...

Zasady działania

Cechy

Tabela wczytuje wybrane pozycje.

Tekst w języku źródłowym jest wyświetlany w pierwszej kolumnie tabeli.

Tekst w języku docelowym (język tłumaczenia) jest wyświetlany w drugiej kolumnie tabeli. Jeżeli nie jest wyświetlany żaden tekst, oznacza to, że tłumaczenie nie zostało jeszcze wprowadzone. Po prostu wystarczy wpisać przetłumaczony tekst.

Cztery pozostałe kolumny (pole, Identyfikator1, Identyfikator2 i czynność) mają jedynie charakter informacyjny. Pierwsze trzy są używane do identyfikacji tekstu.

Zamknij

 

Pola

Na tej karcie występują następujące pola :

Blok numer 1

Kod kontrolowany w tabeli języków i umożliwiający zdefiniowanie podstawowego języka używanego do tłumaczenia.
SEEINFO Zalecane jest użycie zwyczajowego języka firmy.

Określ język tekstu.

Brak pomocy dla tego pola.

  • Szybkie wybieranie (pole TEXPAT)

Numer tabeli 1

  • Źródło (pole TEXTEORI)

  • Tłumaczenie (pole TEXTETRA)

 

  • Pole (pole ZONE)

 

  • Identyfikator 1 (pole IDENT1)

Dzięki kodowi pola i kluczom, to pole służy do identyfikacji tekstu do tłumaczenia.

  • Identyfikator 2 (pole IDENT2)

 

Zamknij

 

Przyciski określone

Ten przycisk służy do usuwania wszystkich nieaktywnych tekstów w danej grupie języków.

Ten przycisk służy do sprawdzenia, czy wszystkie teksty do tłumaczenia znajdują się w tabeli.

Pasek menu

Opcje / Teksty bez łączy

Opcje / Usuwanie tekstów bez łączy

Komunikaty o błędzie

Podczas wprowadzania mogą wyświetlić się następujące komunikaty ogólne oraz o błędach :

Język XXX: Nieprawidłowa wartość

Wybrany język nie może być tłumaczony.

Język XXX: Nieistniejący rekord

Wprowadzony kod nie znajduje się w tabeli. Funkcja wyboru powinna być używana do wyszukiwania istniejących kodów, a tunel powiązany z polem powinien być używany do bezpośredniego dostępu do programu dla kodów.

Użyte tabele

SEEREFERTTO Odniesienie do dokumentacji Implementacja