Traductions > Logiciel > Fonctions > Traduction menus locaux 

Cette fonction permet de traduire les menus locaux et messages présents dans la table APLSTD. Pour ce faire, elle liste par "Chapitre" l'ensemble des messages contenus dans ce chapitre. La traduction pourra se faire dans une Langue de Traduction saisie en Entrée et par rapport à une langue qui servira de Référence.

2 types d'éléments peuvent être traduits dans cette fonction :

  • L'intitulé même du chapitre de message
  • L'ensemble des différents messages contenus dans ce chapitre.

En Entrée, 3 champs obligatoires sont demandées à l'utilisateur :

  • La langue de Référence
  • La langue de Traduction
  • Le chapitre à traduire de la Langue de Référence vers la langue de Traduction

Ensuite, l'intitulé du Chapitre s'affiche en En-Tête ainsi que la liste de ses messages dans le tableau résultat.
Pour chaque message du tableau résultat, 2 lignes sont données :

  • La première représente le texte du message dans la langue de Référence.
  • La deuxième représente le texte du message dans la langue de Traduction.

=> A ce niveau, il est possible de mettre à jour la Traduction, soit pour l'intitulé du Chapitre, soit pour la ou les  lignes de messages dans la langue de Traduction.

NOTE:

Pour faciliter la traduction, 3 Actions de sélection sont présentes sur le champs "Chapitre" :

  • La première effectue une sélection simple sur les différents Chapitres présents dans la base.
  • Une deuxième permet de lister, pour information, les différentes plages de codes réservés.
  • La troisième permet de sélectionner uniquement les Chapitres de messages comportant des intitulés ou des messages à Traduire.

Dans le tableau résultat, une case à cocher "A traduire" permet de savoir quel message doit être traduit ou pas ainsi que la date de modification de l'enregistrement.

Pour plus d'informations sur les Menus locaux et Messages ou pour vérifier les différentes plages "Standard" ou "Spécifiques" qui existent, se référer à l'aide suivante : Menus locaux.

Pré-requis

SEEREFERTTO Reportez-vous à la documentation de Mise en oeuvre

Gestion de l'écran

Ecran de saisie

Présentation

Champs

Les champs suivants sont présents dans cet onglet :

Bloc numéro 1

Définit la langue de Référence à partir de laquelle la validité de la traduction est vérifiée.

Définit la langue de Traduction

Chapitre

  • Chapitre (champ LANCHP)

Définit le numéro de chapitre de Menu local ou de Message que l'on souhaite traduire.

  • Intitulé (champ LANCHPREF)

 

  • Traduction (champ LANCHPTRAD)

Ce champs permet de saisir la Traduction de l'intitulé d'un chapitre de Menu local ou de Message.

  • champ ICO

Icone permettant de lancer la recherche des cas d'emploi d'un Chapitre dans la base.

  • champ WINFMES

 

  • Module (champ CHPMOD)

Ce champs représente le module du menu local.

Ce champ représente l'opérateur de modification de l'intitulé du chapitre du menu local.

Il est défini par le code utilisateur de la personne ayant modifiée en dernier l'intitulé (UPDUSR). Si par contre aucune modification n'a encore été réalisée, c'est le code utilisateur de création qui sera pris en compte (CREUSR).

Tableau Messages

  • champ DUMMY

 

  • Numéro (champ LANNUM)

 

  • Code (champ CODE)

Pas d'aide liée à ce champ.

  • Avec message (champ LANMES)

Ce champs permet de saisir la Traduction du texte de Message d'un Chapitre de Menu local.

Ce champ représente l'opérateur de modification du message du chapitre.

Il est défini par le code utilisateur de la personne ayant modifiée en dernier le message (UPDUSR). Si par contre aucune modification n'a encore été réalisée, c'est le code utilisateur de création qui sera pris en compte (CREUSR).

  • A traduire (champ TRA)

Case à cocher permettant de savoir si un message de Chapitre de Menu local doit être traduit ou pas.

Le processus de détection de la Traduction d'un "texte de message" est le suivant :

  • Le texte de la de langue de Traduction est égal au texte de la langue de Référence
  • La langue Origine du message est renseignée pour le texte de la langue de Traduction
  • Le flag de "NON traduction" du Menu local du message n'est pas positionné dans la table AMENLOC 

Ou

  • Le texte de la langue de Traduction est vide et celui de la langue de Référence ne l'est pas
  • Le flag de "NON traduction" du Menu local du message n'est pas positionné dans la table AMENLOC
  • Date (champ USRDAT)

Ce champ donne la date de modification de l'intitulé du message de chapitre.

Il est défini par la dernière date de modification du message du chapitre (UPDDAT). Si par contre aucune modification n'a encore été réalisée sur ce mesage, c'est la date de création qui sera pris en compte (CREDAT).

 

Boutons spécifiques

Ce bouton permet de rechercher un texte selon un ou plusieurs critères de sélection.

Ce bouton affiche des informations statistiques sur le niveau de Traduction des messages.

Cela permet de savoir combien de Messages sont traduits par rapport à la base complète.

Messages d'erreur

Il n'y a pas de message d'erreur autre que les messages d'erreur génériques.

Tables mises en oeuvre

SEEREFERTTO Reportez-vous à la documentation de Mise en oeuvre