Consulte a docuemntação de Implementação
Cada ficha corresponde a um parágrafo da documentação. A chave de uma ficha está constituida do código língua, de tipo de documentação e do código, assim que de um nível e de um sub-nivel que permitem organizar as tabelas das matérias intermediárias na documentação.
A lista de esquerda contém 4 gavetas que são as seguintes :
Apresentação
Cada parágrafo de documentação está registada no único separador da função Encontra-se à vez de elementos de chave (língua, tipo, código, e imbricação dos parágrafos) das informações definindo o estilo e a maneira cujo parâmetro está gerado, assim que o texto do parágrafo, se é necessário.
O registo de um parágrafo se faz via um editor HTML, cuja utilização está detalhado numa documentação anexa.
Fechar
Campos
Os seguintes campos estão presentes neste separador :
Bloco número 1
| Esta zona faz referência à tabela das línguas, e define a língua na qual está escrita a documentação. |
| Este campo define o tipo da documentação. Cada tipo está associado a um tipo de elementos documentados (documentação funcional, descrevendo uma ficha do dicionário ou dos valores de parametrização, descrevendo a estrutura do dicionário, diversos). Quando um tipo de documentação corresponde a um código objecto, uma entrada Documentação está automáticamente criada na barra de menus do objecto em questão. Pode-se então documentar as fichas registadas no objecto em questão. É porquê a ajuda funcional é o código AFC (código do objeto Funções), a ajuda sobre parâmetros gerais está codificado ADP (código do objectoParâmetros)... As regras para nomear as documentações são definidas numa documentação anexa. |
| Este campo define o código da documentação. Corresponde em principio ao código da ficha (função, parâmetro...) que se documenta. As regras para nomear as documentações são definidas numa documentação anexo. |
| Este nível estabelece uma hierarquia nos parágrafos. Cada primeiro parágrafo de um nível está presente na tabela das matérias principal (salvo se é de tipo MIN). |
| Este nível estabelece uma sub-hierarquia nos parágrafos. Desde então que existe de um sub-nível por nível de documentação, uma tabela das matérias secundárias está estabelecida no primeiro sub-parágrafo de um nível, fazendo aparecer relações versus os sub-parágrafos seguintes (salvo se o sub-parágrafo é de tipo MIN). |
Características
| O código parágrafo determina a maneira cuja está gerada o parágrafo no documento final. Pode ser uma simples recópia do texto, ou uma geração mais sofisticadas dependente do dicionário. Uma documentação anexa detalhe dos códigos parágrafos utilizáveis em função do tipo de documentação. |
| Quando um código de ecrã está registado neste campo, um pictograma presente sobre o título do parágrafo na documentação gerada permite de desdobrar uma secção contendo a lista dos campos do ecrã e a ajuda sobre o campo associado. É aconselhável de utilizar então um estilo de paràgrafo igual a 4 (faixa plena sobre a qual o pictograma de desdobramento aparece lisivelmente). |
| Este campo é o título do parágrafo. Se está vazio, um título por defeito está atribuido em função do tipo de parágrafo (também em criação que em modificação). Nos casos dos parágrafos diversos não figuram nas tabelas das matérias (de tipo MIN), o facto de preencher o título com o único caracter " ! "desactiva a inserção de um título. |
| Este código de actividade, herdado do dicionário no momento da regeneração, permite fazer nomeadamente a distinção entre fichas standard e específicas, mas também de criar as documentações adaptadas em dossiers dados em não gerando que parágrafos e as documentações correspondentes aos códigos actividade activados sobre o dossier. Deve-se notar que o código actividade FAL (sempre falso) está tido em conta de maneira particular : um parágrafo marcado deste código não é jamais tido em conta pelo tratamento de geração, mesmo se se pede uma geração completa. Isto permite desactivar os parágrafos gerados que não se deseja encontrar numa documentação. |
| Módulo de pertença do parágrafo da documentação. |
| O estilo faz referência a um valor numérico correspondente a uma balisa "H1","H2","H3"...segundo o número escolhido. Se este campo está vazio, por defeito, é tomado igual a 3. Para sub-parágrafos, é aconselhado de utilizado 4,5 ou 6 segundo o nível. O título 4 é apresentado em faixa: um pictograma dando acesso às ajudas sobre campo e visível se um ecrã está associado ao parágrafo. |
|   |
| Ce champs permet d'afficher le Groupe créateur de la documentation concernée. Il n'est disponible que dans les environnements dans lesquels cette notion a été implémentée. Cela concerne les environnements dans lesquels le paramètre utilisateur GRPDEV existe. NOTE : Le groupe est affiché en Rouge lorsque le groupe de l'utilisateur diffère du groupe créateur trouvé dans la table AOBJGRPDEV |
| Corresponde à data na qual a ficha foi considerada como validada. |
| Este indicador significa que a ficha foi considerada como válida. |
Texto
| Este campo permite de registar o texto do parágrafo tal que aparecerá na documentação final. Os casos particulares devem ser mencionados :
|
Fechar
Dá acesso à geração da documentação. A geração permite realizar 2 funções:
|
Os seguintes campos estão presentes na janela aberta por este botão : Bloco número 1
Bloco número 2
Fechar Dá acesso à função de cópia de todos os parágrafos da documentação corrente versus um outro dossier. |
Permite renumerar os parágrafos de uma documentação em indicando os limites de renumeração, o nível alvo, e sem renumeração. Uma simulação pode ser feita previamente.
Na gestão da documentação, esta opção permite pesquisar os casos de emprego de um parágrafo dado no conjunto das documentaações existentes, para uma dada língua.
Segundo o tipo de parágrafo selecionado ou registado, o programa pesquisa :
Permite abrir uma janela de registo de documentos ligados (em princípio das imagens) que serão extraidos ao mesmo tempo que a documentação principal no momento da geração.
Permite passar em túnel sobre a função definindo as relações de documentação para a documentação corrente.
Permite realizar uma cópia em massa das documentações. Cf o anexo técnico para as sintaxes possíveis para os dossiers.
Permite extrair a totalidade da documentação corrente (ou de um conjunto de documentações correntes) sob a forma de um ficheiro XML normalizado, no sub-directório XML do directório de geração. Este ficheiro XML contém a estrutura e os textos da documentação. Pode ser utilizado por utilitários de tradução.
Permite a supressão de documentação segundo 2 opções disponíveis :
Permite definir uma ordem de prioridade na tradução das documentações.
Permite lançar uma verificação de coerência entre a documentação e o dicionário (verificação dos módulos por exemplo ). Um rasto de erro está dado em fim de execução da função.
Permite atualizar o indicador Validação (e a data de validação se a check box está assinalada) para o conjunto dos documentos da base.