Esta função permite atualizar as documentações utilizadoras guardadas na base de dados do dossier corrente, sob a forma de parágrafos normalizados, aos quais podem ser adjuntos ficheiros complementares tais que as imagens, dos esquemas.

Cada documentação está definida por um tipo e um código que anexa ao software documentado. Segundo o tipo de documentação, o código difere. Um anexo detalha os tipos de documentações possíveis e a maneira cujo código está definido.

Pré-requisitos

SEEREFERTTO Consulte a docuemntação de Implementação

Gestão do ecrã

Cada ficha corresponde a um parágrafo da documentação. A chave de uma ficha está constituida do código língua, de tipo de documentação e do código, assim que de um nível e de um sub-nivel que permitem organizar as tabelas das matérias intermediárias na documentação.

A lista de esquerda contém 4 gavetas que são as seguintes :

  • A lista normal e os últimos lidos são as listas habituais.
  • A lista hierarquizada permite visualizar as documentações ligadas ao tipo de documentação corrente e à língua corrente. Esta hierarquia faz aparecer quando se desdobra para uma documentação dada, então os níveis de documentação (que correspondem à tabela das matérias situada em cabeçalho de documento), depois os sub-níveis anexados a cada documentação (sub-tabelas das matérias).
  • A lista nomeada Documentação corrente permite fazer aparecer o conjunto dos paragrafos da documentação corrrespondente à ficha corrente.

Ecrã de registo

Apresentação

Cada parágrafo de documentação está registada no único separador da função Encontra-se à vez de elementos de chave (língua, tipo, código, e imbricação dos parágrafos) das informações definindo o estilo e a maneira cujo parâmetro está gerado, assim que o texto do parágrafo, se é necessário.

O registo de um parágrafo se faz via um editor HTML, cuja utilização está detalhado numa documentação anexa.

Fechar

 

Campos

Os seguintes campos estão presentes neste separador :

Bloco número 1

Esta zona faz referência à tabela das línguas, e define a língua na qual está escrita a documentação.

Este campo define o tipo da documentação. Cada tipo está associado a um tipo de elementos documentados (documentação funcional, descrevendo uma ficha do dicionário ou dos valores de parametrização, descrevendo a estrutura do dicionário, diversos).

Quando um tipo de documentação corresponde a um código objecto, uma entrada Documentação está automáticamente criada na barra de menus do objecto em questão. Pode-se então documentar as fichas registadas no objecto em questão. É porquê a ajuda funcional é o código AFC (código do objeto Funções), a ajuda sobre parâmetros gerais está codificado ADP (código do objectoParâmetros)...

As regras para nomear as documentações são definidas numa documentação anexa.

  • Cód. (campo COD)

Este campo define o código da documentação. Corresponde em principio ao código da ficha (função, parâmetro...) que se documenta. As regras para nomear as documentações são definidas numa documentação anexo.

  • Nível (campo LEV)

Este nível estabelece uma hierarquia nos parágrafos. Cada primeiro parágrafo de um nível está presente na tabela das matérias principal (salvo se é de tipo MIN).

  • Sub-nível (campo SUBLEV)

Este nível estabelece uma sub-hierarquia nos parágrafos. Desde então que existe de um sub-nível por nível de documentação, uma tabela das matérias secundárias está estabelecida no primeiro sub-parágrafo de um nível, fazendo aparecer relações versus os sub-parágrafos seguintes (salvo se o sub-parágrafo é de tipo MIN).

Características

O código parágrafo determina a maneira cuja está gerada o parágrafo no documento final. Pode ser uma simples recópia do texto, ou uma geração mais sofisticadas dependente do dicionário. Uma documentação anexa detalhe dos códigos parágrafos utilizáveis em função do tipo de documentação.

Quando um código de ecrã está registado neste campo, um pictograma presente sobre o título do parágrafo na documentação gerada permite de desdobrar uma secção contendo a lista dos campos do ecrã e a ajuda sobre o campo associado. É aconselhável de utilizar então um estilo de paràgrafo igual a 4 (faixa plena sobre a qual o pictograma de desdobramento aparece lisivelmente).

  • Descr. (campo TIT)

Este campo é o título do parágrafo. Se está vazio, um título por defeito está atribuido em função do tipo de parágrafo (também em criação que em modificação).

Nos casos dos parágrafos diversos não figuram nas tabelas das matérias (de tipo MIN), o facto de preencher o título com o único caracter " ! "desactiva a inserção de um título.

Este código de actividade, herdado do dicionário no momento da regeneração, permite fazer nomeadamente a distinção entre fichas standard e específicas, mas também de criar as documentações adaptadas em dossiers dados em não gerando que parágrafos e as documentações correspondentes aos códigos actividade activados sobre o dossier. Deve-se notar que o código actividade FAL (sempre falso) está tido em conta de maneira particular : um parágrafo marcado deste código não é jamais tido em conta pelo tratamento de geração, mesmo se se pede uma geração completa. Isto permite desactivar os parágrafos gerados que não se deseja encontrar numa documentação.

  • Módulo (campo MODULE)

Módulo de pertença do parágrafo da documentação.

  • Estilo (campo STY)

O estilo faz referência a um valor numérico correspondente a uma balisa "H1","H2","H3"...segundo o número escolhido. Se este campo está vazio, por defeito, é tomado igual a 3. Para sub-parágrafos, é aconselhado de utilizado 4,5 ou 6 segundo o nível. O título 4 é apresentado em faixa: um pictograma dando acesso às ajudas sobre campo e visível se um ecrã está associado ao parágrafo.

  • Prioridade tradução (campo PRIO)

 

  • Grupo proprietário (campo CREGRP)

Ce champs permet d'afficher le Groupe créateur de la documentation concernée.

Il n'est disponible que dans les environnements dans lesquels cette notion a été implémentée. Cela concerne les environnements dans lesquels le paramètre utilisateur GRPDEV existe.

NOTE : Le groupe est affiché en Rouge lorsque le groupe de l'utilisateur diffère du groupe créateur trouvé dans la table AOBJGRPDEV

  • Validação (campo VLDDAT)

Corresponde à data na qual a ficha foi considerada como validada.

  • campo VLDFLG

Este indicador significa que a ficha foi considerada como válida.

Texto

  • campo TEXTE

Este campo permite de registar o texto do parágrafo tal que aparecerá na documentação final. Os casos particulares devem ser mencionados :

  • certos parágrafos não são inseridos tais que eles. É nomeadamente o caso dos parágrafos de título, que contém uma lista de palavras chaves inseridas no código HTML da documentação (rubrica Keywords).
  • certos parágrafos são gerados a partir do dicionário. O texto que está registado então em complemento (antes ou após o texto gerado segundo os casos), e não é em geral obrigatório.
  • nos documentos de tipo APM (sumários das documentações correspondentes ao nível de menus), o texto registado está interpretado como uma lista de relações suplementares versus as documentações correspondentes (as ligações sendo geradas).

Fechar

 

Botões específicos

Dá acesso à geração da documentação.

A geração permite realizar 2 funções:

  • A geração ADOCUMENT que tem por objetivo de criar ou atualizar os parágrafos da documentação corrente em função da descrição dos diferentes objetos X3 afetados.
  • A geração final HTML que tem por objetivo de criar um ficheiro de extensão htm, no diretório definido pelo parãmetro DIRDOC.

SEEREFERTTO Para mais informação, se referir à documentação sobre ação de geração.

Os seguintes campos estão presentes na janela aberta por este botão :

Bloco número 1

  • campo OBJET

 

  • campo CLES

 

Bloco número 2

  • A partir do dossier (campo DOSORG)

Use this field to define the folder from which the record will be copied. The possible syntaxes are described in the Dedicated appendix.

  • Todos dossiers (campo TOUDOS)

Use this option to copy the record to all the folders defined in the dictionary (ADOSSIER table of the current solution).

  • Para o dossier (campo DOSDES)

Use this field to define the folder to which the record will be copied. The possible syntaxes are described in the Dedicated appendix.

Fechar

Dá acesso à função de cópia de todos os parágrafos da documentação corrente versus um outro dossier.

Barra de menu

Opção / Parágrafos / Remuneração dos parágrafos

Permite renumerar os parágrafos de uma documentação em indicando os limites de renumeração, o nível alvo, e sem renumeração. Uma simulação pode ser feita previamente.

Opção / Parágrafos / Supressão dos parágrafos

Na gestão da documentação, esta opção permite pesquisar os casos de emprego de um parágrafo dado no conjunto das documentaações existentes, para uma dada língua.

Segundo o tipo de parágrafo selecionado ou registado, o programa pesquisa :

  • por um parágrafo de tipo INC (inclusão de parágrafo) : a partir da ligação de documentação registada no texto deste parágrafo, a ação pesquisa todas as documentações utilizando este parágrafo.
  • para todos os outros tipos de parágrafos : a ação pesquisa todas as documentações nas quais este parágrafo está re-empregue.

Opção / Ligações / Ficheiros ligados docum.

Permite abrir uma janela de registo de documentos ligados (em princípio das imagens) que serão extraidos ao mesmo tempo que a documentação principal no momento da geração.

Opção / Ligações / Ficheiros ligados docum.

Permite passar em túnel sobre a função definindo as relações de documentação para a documentação corrente.

Opção / Ligações / Ligs. de documentação

Permite realizar uma cópia em massa das documentações. Cf o anexo técnico para as sintaxes possíveis para os dossiers.

Opção / Ações / Cópia documentação

Permite extrair a totalidade da documentação corrente (ou de um conjunto de documentações correntes) sob a forma de um ficheiro XML normalizado, no sub-directório XML do directório de geração. Este ficheiro XML contém a estrutura e os textos da documentação. Pode ser utilizado por utilitários de tradução.

Opção / Ações / Extração documentação.

Permite a supressão de documentação segundo 2 opções disponíveis :

  • Se se escolhe a opção "Todos os parágrafos": permite suprimir a totalidade dos parágrafos da documentação corrente na língua corrente.
  • Se escolhe a opção "Todos os parágrafos - todas as línguas existentes" : permite suprimir a totalidade dos parágrafos da documentação corrente em todas as línguas existentes.

Opção / Ações / Priorização tradução

Permite definir uma ordem de prioridade na tradução das documentações.

Opção / Verificações / Verificação documentação

Permite lançar uma verificação de coerência entre a documentação e o dicionário (verificação dos módulos por exemplo ). Um rasto de erro está dado em fim de execução da função.

Opção / Verificações / Expurgo documentação

Opção / Validação

Permite atualizar o indicador Validação (e a data de validação se a check box está assinalada) para o conjunto dos documentos da base.

Mensagens de erro

Não existe outra mensagem de erro, para além das mensagens genéricas.

Tabelas consideradas

SEEREFERTTO Consulte a docuemntação de Implementação