Consulte a docuemntação de Implementação
A apresentação de ecrã de registo depende da parametrização da transação escolhida.
Se uma única transação foi parametrizada, nenhuma escolha lhe é proposta; no caso contrário uma janela se abre para lhe apresentar a lista das transações que está autorizado a utilizar. Qualquer que seja a transação utilizaada, a gestão das ordens de sub-contrato se apoia sobre as informações de cabeçalho e sobre três separadores.
Apresentação
O cabeçalho permite registar as informações gerais afectando a ordem de sub-contrato, tais que o estabeleicmento de encomenda, o fornecedor escolhido assim que o artigo sub-contratado a lançar.
Fechar
Campos
Os seguintes campos estão presentes neste separador :
| Code du site à l'origine de l'ordre (demande de devis, demande d'achat, commande, ordre de sous-traitance, etc.). Não é obrigatório que o estabelecimento de encomenda seja um estabelecimento de armazenagem. Quando se trata de um estabelecimento, vai alimentar, por defeito, o estabelecimento de receção dos artigos sub-contratados encomendados assim que o estabelecimento de armazenagem das matérias a expedir ao sub-contratado |
| A referência da ordem de sub-contrato permite de identificar aquele de maneira única. |
| Designação da ordem de sub-contrato. |
| En création, la saisie d'une référence article est obligatoire. Il doit obligatoirement s'agir d'un article de catégorie : sous-traité, géré en stock et actif. |
| Ce champ est obligatoire. Le choix du fournisseur détermine s'il s'agit, ou non, d'un ordre de sous-traitance inter-sites / inter-sociétés. Le fournisseur est initialisé de la façon suivante :
Lors de la saisie ou modification du fournisseur, plusieurs contrôles sont effectués et différents messages peuvent apparaître, dans les cas suivants :
|
| Indicador, não registável, automaticamente ativado para assinalar que a ordem corresponde a um sub-contrato inter-sociedades (o fornecedor definido está assinalado inter-sociedade está ligado a um estabelecimento na ficha terceiros). |
| Indicador, não registável, automaticamente ativado para assinalar que a ordem corresponde a um sub-contrato entre sociedades jurídicas diferentes pertcencente a um mesmo grupo. |
| Plusieurs nomenclatures peuvent être définies pour une même référence article. Elles se distinguent par l'intermédiaire de l'alternative, saisie sur deux chiffres.
Si l'article-site n'est pas référencé chez le fournisseur, un message bloquant ou d'avertissement peut s'afficher selon le choix fait au niveau du paramètre ITMBPSFCY - Référencement fournisseur-site (chapitre ACH, groupe REF). |
| Indiquez dans ce champ la version majeure du produit qui s'applique. Les versions majeures peuvent être utilisées quand des modifications significatives ou soutenues ont été apportées à la version originale ou à la version précédente (c'est-à-dire un changement en termes de forme, d’adéquation ou de fonction). Saisissez ou sélectionnez un code de version dans la liste des codes de version disponibles. Ce champ n'est pas saisissable si le code Produit n'est pas géré en version. |
| Utilisez ce champ pour indiquer quelle version mineure du produit s'applique. Les versions mineures peuvent être utilisées pour des fonctionnalités ou modifications fonctionnelles mineures, ou pour des correctifs importants relatifs à une version majeure spécifique. Saisissez ou sélectionnez un code de version dans la liste des codes de version disponibles. Ce champ n'est pas saisissable si le code Produit n'est pas géré en version. |
Fechar
Apresentação
Este separador permite de detalhar o artigo encomendado. As informações mínimas a registar são para cada artigo / alternativa de sub-contrato : a data de receção prevista e a quantidade.
Fechar
Campos
Os seguintes campos estão presentes neste separador :
Bloco número 1
| Este campo permite indicar o estatuto de ordem de sub-contrato :
|
| Este campo indica a data a qual o encerramento foi efetuado. |
| La date de début de l'ordre de sous-traitance est initiée par la date du jour et n'est pas modifiable. |
| La date de réception doit obligatoirement être renseignée. |
| Il s'agit du délai du service de l'article lancé, exprimé en nombre de jours calendaires.
Si aucun délai n'est associé au service, c'est le délai de l'article sous-traité qui est pris en compte dans l'ordre de priorité suivant :
La gestion de ce champ est fonction du paramétrage de la transaction de saisie de l'ordre de sous-traitance. |
| La gestion de ce champ est fonction du paramétrage de la transaction de saisie de l'ordre de sous-traitance.
|
| Ce champ correspond, par ordre de priorité :
En cas de modification de l'adresse du sous-traitant, un message propose de modifier également le site et l'emplacement des composants concernés. En cas de réponse 'Oui', le site de stockage et l'emplacement sur lesquels doit être effectuée l'allocation des composants à fournir au fournisseur sont également modifiés. |
| La gestion de ce champ est fonction du paramétrage de la transaction de saisie de l'ordre de sous-traitance. Il s'agit du site où la marchandise doit être livrée par le fournisseur. Ce site est initialisé, par ordre de priorité :
Dans un contexte inter-sites/inter-sociétés, le site de réception est initialisé de la manière suivante :
Ce site de réception doit appartenir à la même société juridique que le site de commande. En cas de modification du site de réception, un message propose de modifier également le site et l'emplacement des composants concernés. En cas de réponse 'Oui', le site de réception au niveau de la ligne de service, ainsi que le site de stockage et l'emplacement sur lesquels doit être effectuée l'allocation des composants à fournir au fournisseur sont également modifiés. Lors du choix du site de réception, un message peut s'afficher si l’article-site (de réception) n'est pas référencé chez le fournisseur. Ce message peut être bloquant ou être un simple avertissement selon le choix fait au niveau du paramètre général ITMBPSFCY - Référencement fournisseur-Site (chapitre ACH, groupe REF). |
| Código de endereço do estabelecimento de recepção. |
| Campo não registável afixando o código de endereço de recepção. |
| Ce champ permet de renseigner la référence de l'affaire sur laquelle est imputé l'ordre de sous-traitance.
Si vous ne renseignez aucun code affaire et que les conditions sont réunies pour que s'ouvre automatiquement la fenêtre de prise en compte des besoins, celle-ci présente tous les besoins correspondant aux critères renseignés. Ces besoins peuvent concerner différents codes affaire. Si vous cliquez sur Tout inclure, c'est le code affaire de la première ligne qui est utilisé pour alimenter le code affaire de l’article lancé : ce sont donc uniquement les lignes comportant le même code affaire que la première ligne qui sont sélectionnées. Si vous renseignez un code affaire, la fenêtre de prise en compte des besoins présente uniquement les besoins correspondant aux critères renseignés et concernant ce code affaire. Lors de la génération de la commande, le code affaire renseigné sur l'article lancé est systématiquement répercuté sur l'en-tête de la commande et sur l'ensemble des lignes générées sur la commande d'achat.
|
Quantid.
| Trata-se da unidade de compra definida pelo conjunto artigo-fornecedor ou para o artigo se não existe ficha Artigo-fornecedor.
|
| Ce champ, obligatoire, permet d'indiquer la quantité en unité d'achat. En saisie d'un ordre de sous-traitance et en fonction de la transaction de saisie utilisée, une fenêtre peut s'ouvrir automatiquement pour proposer la prise en compte des besoins. Vous pouvez saisir une date afin de limiter la proposition dans le temps. Cette date s'appliquera par défaut à la date de fin du besoin, mais on pourra l'appliquer à la date de début du besoin en fonction du bloc Sélection des besoins. Si vous ne souhaitez pas prendre en compte les besoins, il suffit d'abandonner cette fenêtre pour revenir à la saisie de la ligne. |
| Coefficient de conversion permettant de calculer la quantité en unités de stock, à partir d'une quantité saisie en unités d'achat : Qté US = Qté UA * coeff. conversion Ce coefficient est accessible si une Unité d'achat (champ PUU) a été saisie, à une valeur différente de l'unité de stock. Il est initialisé à partir de la table des coefficients de conversion si la combinaison existe. |
| This field indicates the product management unit in which are expressed:
This information is always displayed, regardless of the transaction used. It cannot be modified. |
| Ce champ contient la quantité de l'article lancé, exprimée en unité de stock. |
Situação
| Este campo permite de atribuir, de maneira puramente informativa, um nível de prioridade ao artigo lançado. A gestão deste campo é função da parametrização da transação de registo de ordem de sub-contrato. |
| Ce champ, non modifiable, affiche le statut de l'article : En attente, En cours, Commandé, Réceptionné ou Soldé. |
| Este campo, não modificável, afixa a situação do artigo em face de alocação : alocação Parcial, Completa, Parcial / Ruptura, Completo / Ruptura, Não alocado. |
| Este campo, não modificável, indica a etapa na qual se encontra o artigo : Em espera, Em estudo, Editado, Em curso, Saldado, Preço custo calculado. |
Quadro Secções
| Ce champ permet de saisir ou de sélectionner toute vue analytique paramétrée dans la base. Este quadro permite de preencher ou de visualizar os eixos analíticos, em função da parametrização da transacção de registo da ordem de sub-contrato. |
| Il s'agit des sections analytiques initialisées en fonction du paramétrage des sections par défaut (code section SCI). Ces codes sections peuvent être modifiés manuellement si la transaction l'autorise. Si vous modifiez la section sur un axe, un message vous propose de mettre à jour les axes du service et des matières. Si vous répondez ‘Oui’, les sections analytiques de l’article service et des matières, dépendant par paramétrage des sections saisies sur l’article lancé, sont réinitialisées. En mode création ainsi qu'en mode modification, si vous modifiez le code affaire, le message suivant s'affiche : 'Voulez-vous mettre à jour les axes ?'
|
Fechar
Apresentação
Este separador descreve a operação de sub-contrato encomedado ou a encomendar ao fornecedor para elaboração do produto sub-contratado.
Este serviço está proposto no momento da escolha de alternativa de nomenclatura de sub-contrato para um artigo sub-contratado.
As informações relativos à operação são inicializadas graças aos dados da nomenclatura de sub-contrato. É possível de substituir o artigo de sub-contrato proposto, em escolhendo :
Depois a referência do artigo de sub-contrato, um menu contextual clique direito propõe :
Observação : quando a ordem de sub-contrato faz objeto de uma encomenda parcial ou total, certas informações não são mais modificáveis (artigo, quantidade, serviço associado)
Fechar
Campos
Os seguintes campos estão presentes neste separador :
Bloco número 1
| Il s'agit de la référence du service nécessaire à la réalisation de l'article. Cliquez sur l'icône Sélectionpour afficher la liste des services associés à la nomenclature de sous-traitance. Particularités liées à l'inter-sociétés : Sur un ordre de sous-traitance inter-sites ou inter-sociétés, vous pouvez saisir uniquement des articles de type Réceptionné / Livrable. |
| Este campo, não modificável, afixa o estabelecimento de recepçaõ do artigo lançado: |
| La date de début du service de sous-traitance est déterminée, par défaut, de la façon suivante : La gestion de ce champ est fonction du paramétrage de la transaction de saisie de l'ordre de sous-traitance. |
| La date de fin du service de sous-traitance est automatiquement alimentée avec la date de réception de l'article lancé.
Lorsqu’il existe des commandes partielles associées à l’ordre de sous-traitance, c’est toujours la date de réception la plus lointaine qui est prise en compte pour alimenter la date de fin. En cas de suppression de la commande partielle dont la date de réception a été prise en compte pour l’alimentation de la date de fin, cette date de fin n’est toutefois pas modifiée. La gestion de ce champ est fonction du paramétrage de la transaction de saisie de l'ordre de sous-traitance. |
| Il s'agit du délai du service de l'article lancé, exprimé en nombre de jours calendaires.
Si aucun délai n'est associé au service, c'est le délai de l'article sous-traité qui est pris en compte dans l'ordre de priorité suivant :
La gestion de ce champ est fonction du paramétrage de la transaction de saisie de l'ordre de sous-traitance. |
Quantidades
| A unidade de serviço de sub-contrato está inicializada por unidade de obra do serviço registado sobre a nomenclatura de sub-contrato. |
| Este campo permite preencher a quantidade, exprimida em unidade de obra do serviço. |
| Este campo está inicializado pelo código quantidade de ligação da nomenclatura de subcontrato.
|
| Trata-se do coeficiente de conversão entre a quantidade do artigo lançado exprimido em unidade de stock e a quantidade de serviço necessária exprimida em UO. |
Situação
| Este campo, não modificável, afixa o status do artigo : Em espera, Em curso, Encomedada, Recepcionada ou Saldada. |
| Este campo, não modificável, indica a etapa na qual se encontra o artigo : Em espera, Em estudo, Editado, Em curso, Saldado, Preço custo calculado. |
Quadro Secções
| Ce champ permet de saisir ou de sélectionner toute vue analytique paramétrée dans la base. Este quadro permite de preencher ou de visualizar os eixos analíticos, em função da parametrização da transacção de registo da ordem de sub-contrato. |
| Il s'agit des sections analytiques initialisées en fonction du paramétrage des sections par défaut (code section SCS). Ces codes sections peuvent être modifiés manuellement si la transaction l'autorise. En mode création ainsi qu'en mode modification, si vous modifiez le code affaire, le message suivant s'affiche : 'Voulez-vous mettre à jour les axes ?'
|
Preço
| Trata-se do preço bruto unitário líquido do serviço alimentado pela pesquisa tarifária, ou para o custo standard do artigo se a pesquisa tarifária não retorna nenhum preço. |
Este código permite identificar a divisa de um estabelecimento, de um terceiro, etc. É controlado na tabela das divisas. |
|   |
|   |
| Motivo associado a esta regra tarifária. |
| Este campo, não modificável, está alimentado com o preço bruto no momento da criação da ordem de sub-contrato. |
  |
|   |
Fechar
Apresentação
Este separador apresenta a lista das matérias necessárias ao fabrico do artigo encomendado.
Em criação, está pré-registado se a nomenclatura de sub-contrato escolhido identifica uma lista de matérias, geradas em stock ou não.
A lista das matérias está triada sobre a sequência das ligações de nomenclatura.
As informações relativas a cada matéria são inicializadas graças aos dados das ligações de nomenclatura ; certos de estar entre eles restam todavia modificáveis :
As modificações são possíveis directamente no quadro ou via o ecrã Detalhe Matérias acessível por clique direito sobre uma linha de matéria.
Este ecrã oferece igualmente a possibilidade de pedir as alocações matérias para os artigos gerados em stock, a enviar ao sub-contratado.
Fechar
Campos
Os seguintes campos estão presentes neste separador :
| Ce tableau contient la liste des articles-matières nécessaires à la réalisation de l'article lancé.
En gestion inter-sites, si la matière est :
|
| Cette zone permet de préciser le mode d'approvisionnement du composant :
|
| Ce champ, non modifiable, affiche le statut de la ligne (En attente, En cours, Soldée). Cliquez sur l'icône Actionspour afficher une fenêtre récapitulant les différents éléments de la situation du composant. |
| Trata-se da quantidade calculada a partir da quantidade encomendada e da quantidade levada pela ligação de nomenclatura da matéria. Este valor resta modificável. |
| This field indicates the product management unit in which are expressed:
This information is always displayed, regardless of the transaction used. It cannot be modified. |
| Este campo é preenchido apenas se for um artigo de material A ser enviado ao subcontratado . Permanece modificável na medida em que o material ainda não foi consumido, mesmo que parcialmente. Quando esta data é modificada, o sistema verifica se a data não corresponde a um dia não útil ou a um dia de indisponibilidade do endereço de entrega. Se for um dia não útil, a data será alterada para uma data posterior; no outro caso, uma mensagem de aviso para sinalizá-la. |
| Trata-se do estabelecimento de armazenagem sobre o qual está feita a alocação das matérias a expedir ao sub-contrato. Está alimementado a partir do estabelecimento de receção do artigo lançado. |
| Il s'agit de l'emplacement associé au sous-traitant. Il est alimenté automatiquement, par ordre de priorité, par l'emplacement indiqué sur :
La gestion de ce champ est fonction du paramétrage de la transaction de saisie de l'ordre de sous-traitance. |
| Trata-se do lote sobre o qual o movimento está efectuado. |
| Ce champ indique quelle version du composant (matière) est appliquée. Une version majeure correspond à une modification fondamentale ou radicale du produit d'origine ou précédent, en termes de forme ou de fonction. Ce champ n'est pas renseigné si le code du composant défini dans le champ Composant ou Matière n'est pas géré en version. |
| Ce champ indique quelle version mineure du composant (matière) s'applique. Les versions mineures peuvent être utilisées pour des fonctionnalités ou modifications fonctionnelles mineures, ou pour des correctifs importants relatifs à une version majeure spécifique. Ce champ n'est pas renseigné si le code du composant défini dans le champ Composant ou Matière n'est pas géré en version. |
| La gestion de ce champ est fonction du paramétrage de la transaction de saisie de l'ordre de sous-traitance.
|
| A Percentagem de reinício permite aumentar a quantidade da necessidade afim de tomar em consideração as perdas devidas ao procedimento de fabrico. |
| Este parâmetro permite gerar dois módulos de gestão das perdas ao lançamento do sub-contrato. |
| Este campo, não modificável, afixa a unidade de obra do artigo indicado sobre a ligação de nomenclatura. |
| Il s'agit du coefficient de conversion entre l'unité d'œuvre du composant et l'unité de stockage. |
| Utilisez ce champ pour indiquer la quantité de composant requise pour fabriquer le composé, dans l'unité sélectionnée (champ BOMUOM). Le total des quantités de chaque composant doit être égale à 100 si l'unité de gestion de la nomenclature est 'Pourcentage' (champ QTYCOD).
|
| Quantidade consumida. Esta informação, não modificável, foi calculada na recepção do artigo sub-contratado. |
| Quantidade já alocada. Informação não modificável. |
| Este campo, não modificável, afixa a situação do artigo em face de alocação : alocação Parcial, Completa, Parcial / Ruptura, Completo / Ruptura, Não alocado. |
| Trata-se da quantidade em ruptura de stock. |
| Ce champ affiche la quantité disponible dans l'unité de stock des composants. |
| Trata-se da quantidade entregue ao sub-contratado, exprimida em unidade de stock. |
| Trata-se da quantidade facturada, exprimida em unidade de stock. |
| Quando o componente está fornecido ao sub-contrato, este campo não está registado. |
| Este campo, não modificável, indica a etapa na qual se encontra o artigo : Em espera, Em estudo, Editado, Em curso, Saldado, Preço custo calculado. |
|   |
| Número de sequência da nomenclatura. |
Il s'agit des sections analytiques initialisées en fonction du paramétrage des sections par défaut (code section SCM). Ces codes sections peuvent être modifiés manuellement si la transaction l'autorise. En mode création ainsi qu'en mode modification, si vous modifiez le code affaire, le message suivant s'affiche : 'Voulez-vous mettre à jour les axes ?'
|
Fechar
Funções acessíveis por clique direito no quadro
A solicitação deste botão sobre uma linha matéria permite a afixação do detalhe do componente em modo ficha. Certas infromações podem ser modificadas (as mesmas que aquelas indicadas anteriormente, modificáveis directamente sobre o separador Matérias).
Esta janela oferece igualmente a possibilidade, via o botão, de substituir uma matéria indisponível, na condição que esta matéria não esteja já alocada.
A disponibilidade deste botão é função do parâmetro DEFEORTYP - Modo gestão EO por defeito (capítulo ACH, grupo EOM): é necessário que tenha por valor, seja Modificação matéria, seja Modificação matéria e operação.
Permite, neste caso, de Excluir uma matéria.
uma matéria excluida resta presente no quadro das matérias com o estatuto : Excluida.
Após exclusão de uma matéria, este botão altera de nome e permite de Reactivara matéria.
Este botõa está disponível unicamente para as matérias A enviar ao sub-contratado.
Permite a afixação do ecrã contendo as principais informações relativas à gestão do stock deste artigo.
Este botão está acessível unicamente para os artigos geridos em stock cujo tipo de aprovisionamento tem por valor : A enviar ao sub-contratado.
permite aceder, por túnel, na função de Alocação automáticaafim de reservar automaticamente estes artigos.
Este botão está acessível unicamente para os artigos geridos em stock cujo tipo de aprovisionamento tem por valor : A enviar ao sub-contratado.
permite aceder, à função de Alocação manualafim de reservar manualmente estes artigos.
Este botão está acessível unicamente para os artigos geridos em stock cujo tipo de aprovisionamento tem por valor : A enviar ao sub-contratado.
permite aceder, por túnel, na função de Consulta das alocações
Este botão permite afixar a função de consulta do Stock projetado,apresentando a evolução previsional do stock de artigo matéria.
Este botão provoca a afixação de uma janela recapitulativa dos elementos de situação do componente :
No caso onde a matéria está alocada, o sistema propõe a Consulta do detalhe das alocações (por quantidade, lote, acondicionamento e estatuto de stock).
Este botão provoca a afixação de uma janela recapitulativa dos elementos de valorização do componente :
Este botão abre uma janela de registo de um texto associado à matéria
Fechar
Por defeito, os seguintes listagens estão associados à função :
SCOHEAD : Lista ordens de subcontratação
Mas pode ser alterado por parametrização.
Esta escolha Texto está disponível em criação/modificação. Permite registar/modificar os textos de cabeçalho para a ordem de sub-contrato.
Esta janela recapitula :
Esta janela recapitula :
Esta opção permite visualizar a parametrização efectuada para a transação de registo : Ordem de sub-contrato :