A definição das tarifas vendas se decompõem em quatro etapas maiores :
Esta função constitui a segunda etapa maior do ciclo de parametrização das tarifas forncedores.
Em transação de vendas, está conduzido a registar sobre cada linha ao mínimo uma quantidade e um preço unitario. Mas pode ser conduzido a definir à linha de outros valores como de descontos ou despesas.
De meneira geral, a estrutura de uma linha de documento pode se apresentar da maneira seguinte:
Preço unitário | Quantidade | Valor 1 | Valor 2 | Valor 3 | Valor 4 | … | Valor n |
Estes diferentes valores devem permitir de calcular os elementos seguintes: Estes valores podem ser registados à linha ou afetados por tarifas parametrizáveis. Reporte-se às documentações sobre a parametrizão tarifas e o registo tarifas.
O objetivo desta função é de definir as colunas dedicadas à gestão das tarifas e as regras de cálculo associados, então de determinar as condições comerciais a aplicar.
Consulte a docuemntação de Implementação
A parametrização das colunas de descontos e despesas aplicadas ou aparecem à linha se faz num quadro único (sobre nove linhas no máximo) onde cada linha represente uma coluna podendo aparecer em registo de transação de venda.
É possível de parametrizar tantos códigos estruturas que desejadas. Este código estrutura está em seguida à ficha Fornecedor
Reporte-se à documentação Fornecedores para mais indicações.
Campos
Os seguintes campos estão presentes neste separador :
Bloco número 1
| Il s'agit du code structure définissant les conditions tarifaires.
Lorsque l'on saisit un document vente ou achat, la structure tarifaire utilisée dépendra selon le cas de la société du mouvement ou du fournisseur du mouvement. |
| Cet intitulé long est utilisé en titre dans les écrans et les états. Por defeito, o intitulado curto, o intitulado longo ou cabeçalho de coluna de um dado está registado (em criação/modificação) na língua de conexão do utilizador. Pelo intermediário da função Traducções em linha (clique direito a partir desta zona), é trduzível numa outra língua. Na janela de tradução em linha da zona activa, acrescenta um novo código língua com tradução nesta língua. Um utilizador se conectando numa das línguas traduzidas disporá de intitulado curto, do intitulado longo ou do cabeçalho de coluna na sua língua de conexão se está definido, senão será disponível na língua por defeito no dossier. |
| Cet intitulé court est utilisé dans les écrans et les états. Il est enregistré dans votre langue de connexion. Por defeito, o intitulado curto, o intitulado longo ou cabeçalho de coluna de um dado está registado (em criação/modificação) na língua de conexão do utilizador. Pelo intermediário da função Traducções em linha (clique direito a partir desta zona), é trduzível numa outra língua. Na janela de tradução em linha da zona activa, acrescenta um novo código língua com tradução nesta língua. Um utilizador se conectando numa das línguas traduzidas disporá de intitulado curto, do intitulado longo ou do cabeçalho de coluna na sua língua de conexão se está definido, senão será disponível na língua por defeito no dossier. |
| Trata-se do sentido (majoração ou minuração) desta coluna. Uma majoração corresponde a uma despesa, uma minoração a um desconto. Um elemento de faturação de tipo " Minoração" está obrigatoriamente submetido ao desconto e tomado em conta no cálculo da base descontável. |
| Esta informação permite definir se o valor é um montante, ou em percentagem. Exemplos e caso de emprego
A distinção entre uma percentagem em acumulando e percentagem em cascata não é util que no caso onde a coluna não foi a primeira da estrutura tarifária. |
| La base de calcul peut être établie :
|
| Esta lista deslisante permite indicar se o valor intervém ou não no cálculo do preço líquido da linha:
|
| Si ce paramètre est non nul, on cumule la colonne dans l'élément de facturation dont le numéro correspond. Le montant calculé est soit saisi, soit calculé à partir d'un pourcentage saisi selon le type de la colonne . Si ce paramètre est renseigné, on cumulera la valeur des lignes de document dans l'élément de facturation correspondant (cf. documentation sur Eléments de facturation achats et sur Eléments de facturation ventes). S’il s’agit d’une colonne de type Montant, on cumule les montants, s’il s’agit d’une colonne de type Pourcentage, on cumule les montants calculés en appliquant le pourcentage sur le montant de la ligne. Dans le module achat cette colonne n’est accessible que si la remise ou le frais n’entre pas dans le calcul du prix net de la ligne. Le pied de facture utilisé doit être défini comme présent en ligne de commande et le type de valeur doit être de type montant. |
| Este parâmetro permite definir um formato de registo da coluna. Este formato pode tomar os valores seguintes :
Exemplo: : o formato indicado para a tabela das divisas será reportado na função correspondente. |
Fechar
No quadro de inter-sociedade, será necessário de criar uma estrutura tarifária para os fornecedores (correspondentes a estabelecimentos de venda) idêntica na estrutura tarifária de venda. Com efeito o quadro de facturação reciproca, é indispensável que as condições tarifárias se aplicam da mesma maneira. Certos tipos de parametrização que as bases de cálculo por documento são a excluir da parametrização ou não devem ser utilizados neste contexto.
Os seguintes campos estão presentes na janela aberta por este botão : Bloco número 1
Bloco número 2
Fechar Este botão lança a cópia da definição da ficha depois ou versus um outro dossier. |