Consulte a docuemntação de Implementação
Apresentação
A chave de base de identificação da caixa e o seu código, registado de 1 a 5 caracteres alfanuméricos.
O intitulado, tem vocação descritiva, está utilizado por defeito sobre as edições, as janelas de pesquisa e as máscaras de registo. Ele é substituido pelo intitulado curto quando os constrangimentos de afixação ou de edição o exigem.
O estabelecimento e/ou a sociedade de reafixação da caixa são então identificados: são em seguida definidos o diário de caixa. o código terceiros representando a caixa (acessível se a conta do diário de caixa é um colectivo) depois a divisa de gestão da caixa e o tipo de câmbio aplicável para valorizar os pagamentos.
Esta zona, não está disponível. ela regista automaticamente a partir da divisa de tenção da conta geral associada que está associada à caixa ou, por defeito, a partir da divisa local.
A divisa de caixa determina a divisa de transacção das operações contabilizadas sobre esta caixa de maneira a facilitar os controlos de caixa e a valorização das caixas tidas em divisa estrangeira no encerramento do exercício.
Os pagamentos emitidos numa divisa diferente da divisa de tenção geram um registo automático de ligação inter-divisa.
Fechar
Campos
Os seguintes campos estão presentes neste separador :
Bloco número 1
| Código identificando uma caixa. Pode ser registado directamente ou escolhida na tabela das caixas. |
| Ce champ permet d'associer une désignation à la fiche. Cette désignation peut être imprimée sur les fiches, affichée lorsque le code de la fiche est saisi dans un écran, ou utilisée en sélection. Por defeito, o intitulado curto, o intitulado longo ou cabeçalho de coluna de um dado está registado (em criação/modificação) na língua de conexão do utilizador. Pelo intermediário da função Traducções em linha (clique direito a partir desta zona), é trduzível numa outra língua. Na janela de tradução em linha da zona activa, acrescenta um novo código língua com tradução nesta língua. Um utilizador se conectando numa das línguas traduzidas disporá de intitulado curto, do intitulado longo ou do cabeçalho de coluna na sua língua de conexão se está definido, senão será disponível na língua por defeito no dossier. |
| Cet intitulé est utilisé dans certains écrans ou états lorsqu'il n'y a pas assez de place pour visualiser l'intitulé long. Por defeito, o intitulado curto, o intitulado longo ou cabeçalho de coluna de um dado está registado (em criação/modificação) na língua de conexão do utilizador. Pelo intermediário da função Traducções em linha (clique direito a partir desta zona), é trduzível numa outra língua. Na janela de tradução em linha da zona activa, acrescenta um novo código língua com tradução nesta língua. Um utilizador se conectando numa das línguas traduzidas disporá de intitulado curto, do intitulado longo ou do cabeçalho de coluna na sua língua de conexão se está definido, senão será disponível na língua por defeito no dossier. |
Parâmetros
| Código de acesso permitindo restringir o acesso à caixa para certos utilizadores. |
| Sociedade que detem esta caixa. O registo deta informação actualiza automaticamente o código sociedade. |
| Sociedade que detem esta caixa. |
Parâmetros contabilíst.
| É o código do diário sobre o qual serão passados os registos movimentando esta caixa. |
| Indicar a conta geral associada à banca. Se a banca está associada a um diário de tesouraria, a conta será então a da banca. |
| Ce champ affiche le code tiers, qui est obligatoire quand l'un des journaux est associé à un compte de type collectif. Le code tiers doit être un tiers divers. Il est considéré comme une sous-catégorie du compte bancaire. Ce paramétrage vous permet par exemple de suivre les écritures, tout en évitant de dupliquer les compte bancaires dans le module Comptabilité. |
Bloco número 4
| No help linked to this field. |
| Os registos passados sobre uma caixa tido em divisa diferente daquela da sociedade são valorizados em divisa da sociedade. |
Registo de caixa
| Saisissez ou sélectionnez Recette comme code de Transaction de saisie de règlement (GESTPY) pour ce compte de caisse. Ce code est utilisé dans le Registre de caisse associé. Ce champ s'affiche uniquement pour les législations polonaise et sud-africaine pour un registre de caisse donné. |
| Saisissez ou sélectionnez Dépense comme code de Transaction de saisie de règlement (GESTPY) pour ce compte de caisse. Ce code est utilisé dans le Registre de caisse associé. Ce champ s'affiche uniquement pour les législations polonaise et sud-africaine pour un registre de caisse donné. |
|   |
Quadro Analítica
|   |
|   |
Bloco número 7
| Quand cette case à cocher est sélectionnée, les écritures générales de ce compte sont exclues du Calcul du taux FIFO (GESFIFCV). Cela vous permet d'exclure les dépôts de court-terme, ou les fonds comptabilisés comme Paiement sortant et Paiement entrant sur le même compte. Ce champ est uniquement disponible quand la devise du compte est différente de celle du référentiel ou de la pièce associés, et quand le code activité FIFRC est actif et que le paramètre FIFRC - Calcul taux FIFO (chapitre CPT, groupe CLO) a pour valeur Oui. |
| Saisissez la date de début d'une période ouverte pour les écritures commençant à cette date. Ce champ est uniquement disponible quand la devise du compte est différente de celle du référentiel ou de la pièce associés, et quand le code activité FIFRC est actif et que le paramètre FIFRC - Calcul taux FIFO (chapitre CPT, groupe CLO) a pour valeur Oui. |
Fechar
Para além das mensagens genéricas, as seguintes mensagens de erro podem aparecer durante o reg. :
"Zona obrigatória"
Toda a caixa deve necessáriamente ser reafixada ao mínimo a uma sociedade, ver mesmo a um estabelecimento.
A definição de caixa é também indispensável.
Assim, desde logo que a conta de contrapartida do diário de caixa é um colectivo, o registo do código terceiros identificando a caixa é obrigatória.
"Este terceiro não é diverso"
Os registos de caica podem ser auxialiarizados, a escolha do código/conta terceiro identificando a caixa deve necessariamente afectar um terceiro de tipo diverso, e não fornecedor, ou cliente ou ...